Live Chat

번역 기술에 대한 종합 연구 - 과거, 현재, 미래

기존의 언어 기술은 얼마나 효과적일까요? 자동 번역이나 클라우드 기반 서비스와 같은 새로운 도구가 번역 프로세스 개선에 도움을 주고 있을까요? 사용자가 바라는 현재와 미래의 번역 소프트웨어는 무엇일까요?

이를 알아보기 위해 모든 번역 공급망에 걸쳐 수천 명의 전문가에게 연락을 취했습니다. 그 결과, 100개 이상의 국가에서 2,784명이 응답에 참여했으며 이는 업계 최대 수준의 규모입니다.

이 연구를 통해 5가지의 흥미로운 주요 주제가 발견되었으며, 2016년 한 해 동안 각 주제를 자세히 살펴봄으로써 번역 관련 요구 사항을 충족하고 과제를 극복하는 방법에 대해 살펴볼 예정입니다.

품질이 왕 - 달성하기 어려운 핵심 가치

품질은 비용보다 6배 더 중요하고, 속도보다 2.5배 더 중요합니다. 그러나 응답자의 2/3가 번역된 콘텐츠에 재작업을 하고 있으며 높은 수준의 품질을 달성하기 어렵다고 대답했습니다. 우수한 품질을 제공하기 위해 업계에서 극복해야 하는 다른 과제들에 대해 살펴보십시오.

커져가는 부담

번역 업무에서의 늘어가는 과제와 더욱 다양해지는 글로벌 비즈니스 수단으로 인해 우리의 작업 방식이 변화하고 있습니다. 미래의 번역 작업을 위한 동향과 이를 최대한 활용하는 방법에 대해 알아보십시오.

사용자의 기대치는 높습니다

CAT 도구가 지난 5년에 걸쳐 더욱 사용자 친화적으로 변화하였지만 여전히 개선의 여지가 있습니다. 언어 전문가가 번역 기술에서 얻고자 하는 것과 사용자 경험을 향상시키는 방법에 대해 알아보십시오.

미래가 열렸습니다

소프트웨어 API 및 앱을 활용해 번역 툴을 개선하고 다른 시스템과 통합하는 기업이 갈수록 늘고 있습니다. 이 기업들의 사례를 살펴보고 귀사에는 어떻게 적용할 수 있을지 확인해 보십시오.

생산성의 새로운 지평

번역 생산성 기술은 증가하는 업무 부담을 위한 가장 선호되는 솔루션입니다. 혁신은 이제 막 시작되었습니다. 리서치의 마지막 주요 섹션에서 앞으로 생산성 개선을 위해 무엇을 갖춰야 하는지 확인해 보십시오.