La memoria de traducción es el pilar de SDL Trados Studio, y se trata de una base de datos lingüística que guarda continuamente tus traducciones mientras trabajas, para que puedas usarlas en el futuro.
El idioma original se conoce como idioma «de origen» y el idioma hacia el que traduces se llama idioma «de destino». Estos pares se conocen como «unidades de traducción» y se guardan para poder reutilizarlos tantas veces como se quiera. Eso significa que nunca tendrás que traducir la misma frase dos veces.
Cuanto más contenido añadas a la memoria de traducción, más rápido podrás traducir, ya que esta base de datos en continuo crecimiento proporciona las «coincidencias» encontradas en la memoria de traducción. Así serás más productivo, ahorrarás tiempo y podrás aceptar más proyectos.