upLIFT

常见问题

常见问题

我是否可以利用 upLIFT 使用现有翻译记忆库?

可以,现有翻译记忆库可以进行升级,以便支持 upLIFT。只需遵循以下步骤即可实现:

  1. 打开“翻译记忆库”视图中的翻译记忆库
  2. 右键单击该翻译记忆库的名称,然后前往“设置”-“片段对齐”。
  3. 将片段对齐状态切换至“打开”。系统将提示您更新翻译记忆库。

upLIFT FAQs 图片 1

怎样使用 upLIFT 创建新的翻译记忆库?

当您创建新的翻译记忆库时,只需确保向导第一个屏幕上的“支持片段对齐”方框已勾选即可。

upLIFT FAQs 图片 2

使用 upLIFT Fragment Recall 是否对翻译单元数量有所要求?

upLIFT Fragment Recall 有两种类型的匹配:整个翻译单元匹配和翻译单元片段匹配。任何支持片段对齐的翻译记忆库都将会给出整个翻译单元匹配的 upLIFT 结果,而无需配置任何设置。如需使用“翻译单元片段匹配”结果,您至少需要 1,000 个翻译单元,然而我们建议使用 5,000 个翻译单元,以便确保更高质量的片段对齐。首先您需要为“翻译单元片段匹配”结果启用您的翻译记忆库。

如何为“翻译单元片段匹配”结果启用我的翻译记忆库?

在 Studio 中打开“翻译记忆库”视图中的翻译记忆库,然后前往“设置”。

upLIFT FAQs 图片 3

在此您可以将片段对齐切换至“打开”或“关闭”。如要使用翻译单元片段匹配,首先要构建一个翻译模型。一旦翻译模型构建完毕,系统即可确保对齐翻译单元。最后,如果您希望在翻译时添加到翻译记忆库的任何新内容都支持 upLIFT Fragment Recall,请确保启用了“自动对齐”选项:

upLIFT FAQs 图片 4

如何确保我看到“翻译单元片段匹配”结果?

前往“文件”>“选项”>“所有语言对”>“翻译记忆库和自动翻译”>“搜索”,然后勾选“翻译单元片段”选项。在此您也可以为 Fragment Recall 的两种类型设置匹配项的最少字数。

upLIFT FAQs 图片 5

在哪里可以看到 upLIFT Fragment Recall 结果?

upLIFT Fragment Recall 结果将显示在一个全新的“片段匹配”窗口中,该窗口是“翻译结果”窗口旁的新选项卡,与“相关匹配”窗口的显示方式相似。该窗口仅会在没有完全匹配或模糊匹配时打开,因为在没有翻译记忆库匹配时这些片段对翻译最有帮助:

upLIFT FAQs 图片 6

upLIFT Fragment Recall 结果也会在 AutoSuggest 中显示,并可直接从“片段匹配”窗口快速添加到术语库。

upLIFT FAQs 图片 7

upLIFT FAQs 图片 8

upLIFT 是否支持 SDL Trados GroupShare 服务器翻译记忆库?

支持,upLIFT 技术现在可在翻译过程中为您提供来自基于服务器的翻译记忆库中的翻译建议,这意味着您使用的片段匹配和句段级匹配都是最近和最相关的内容。SDL Trados GroupShare 会在后台自动对齐所有基于服务器的翻译记忆库。对于新翻译记忆库和大型导入,这默认为在夜晚发生。系统管理员可以配置对齐,使其在不同的时间进行。

upLIFT 是否可与 AnyTM 协同工作?

不可以,upLIFT 不可与使用 AnyTM 添加的翻译记忆库协同工作。upLIFT 目前仅与默认的 Studio 翻译记忆库管理系统协同工作,尚不支持从 SDL AppStore 下载的其他任何翻译记忆库管理系统。

upLIFT Fuzzy Repair 是否会更改模糊匹配值?

不会更改模糊匹配值,但是已修复的模糊匹配将会以扳手符号显示。

我的翻译记忆库中有三个具有相同模糊匹配值的匹配项。哪个匹配项将被修复?

如果 upLIFT 技术不知道优先使用哪个匹配或无法找到需要修复的词汇或片段,它将会原样保留模糊匹配,而不会提供不好的修复,因此也不会潜在地带来更多返工工作。之后您可以如通常一样译后编辑您的模糊匹配。

修复模糊匹配使用哪种翻译原文?

目前 SDL Trados Studio 可以使用三种原文:

  • MultiTerm 的术语
  • 从基于文件的 Studio 翻译记忆库中搜索的翻译单元(整个翻译单元和翻译单元片段)
  • 机器翻译(可打开/关闭)

upLIFT 是否支持所有语言?

upLIFT 目前完全支持 SDL Trados Studio 所支持的全部语言。