
拡大を続ける世界経済において、総収益の40~60%を海外市場から得ている企業もめずらしくありません。 このようにグローバル市場を主軸とする企業では、顧客が選ぶ言語によって情報を届けることを重視しています。
翻訳とローカリゼーションは、グローバル情報管理(GIM)ソリューションでは必須のプロセスです。 ローカリゼーションのサプライチェーンに従ってコンテンツを処理していくにはさまざまなタスクが必要になりますが、大まかには、コンテンツの翻訳およびローカリゼーションに関連する業務と、ローカリゼーションをサポートするタスクやプロセスの管理に関連する業務の2つに大別できます。
翻訳およびローカリゼーション作業では、ソース言語をターゲット言語に置き換えるための、さまざまな言語的タスクが発生します。 これらのタスクを実行するには、コンテンツの文脈情報や、翻訳メモリ・用語集などの翻訳資産を参照する必要があります。 翻訳作業を管理することによって、翻訳者が文脈情報や一元管理された翻訳資産を参照できるようになり、製品・文書の翻訳品質向上や用語の統一が図られるほか、翻訳コストを下げることができます。
管理的作業には、プロジェクト管理、ベンダーとのやり取り、ワークフロー、見積り、コンテンツおよび翻訳資産の管理、品質保証など、プロセスに従ってコンテンツを処理していく中で発生するタスクが含まれます。 コンテンツの「部品化」が進むと同時に更新間隔が短くなり、プロセス全体の複雑性が増している現状において、翻訳管理を導入することで、複雑なプロセス管理が容易になります。また統一性が向上し、プロセスの把握が容易になるほか、翻訳コストが大幅に削減されます。
SDL Translation Management SystemとSDL TeamWorksは、翻訳およびローカリゼーションのサプライチェーンを統合し、コンテンツを世界発信するために必要な連携、管理、統合、プロセスフローを提供するなど、GIMソリューションに欠かせないアプリケーションと言えます。
お客様の利点
多くの企業がSDL Translation Management SystemをGIMソリューションの中核として使用しています。 いずれの場合も、グローバルマーケットをサポートするのに必要な時間と作業が低減され、ローカリゼーションコストを大幅に削減しています。 これらの企業が達成している利点の詳細については、以下のケーススタディをご覧ください。
| |