dcsimg

 SDL Trados Studio 2011 
 業界をリードする翻訳 
 ソフトウェア 

SDL Trados Studio 2011 Demo

業界トップのデスクトップ翻訳ソフトウェア

SDL Trados Studio 2011 Professionalには、短時間で高品質の翻訳を作成、編集、レビューするために必要なすべてのツールが搭載されています。また、Service Pack 2がリリースされ、業界をリードする翻訳ソフトウェアがさらにパワーアップしました。 SDLの先進的な翻訳メモリテクノロジに裏打ちされた最先端のソフトウェアは、80%を超えるローカライズ企業で使用されています。このソリューションにより、翻訳プロジェクトの完了に要する時間を最大40%短縮できます (翻訳するコンテンツの種類によっては、さらに短縮できます)。

このページをシェアする:

Trados Studioでスタート

翻訳プロセスを迅速化する方法を必要としていませんか? 同じコンテンツを何度も翻訳することによってコストや作業が必要以上に増えていませんか?

迅速化

SDL Trados Studioの中心的機能は翻訳メモリテクノロジで、翻訳済みのコンテンツを迅速に再利用できます。 革新的な一連の機能によってサポートされ、すべての機能を組み合わせることで、関係者全員の翻訳プロセスを迅速化します。

接続

185,000人以上の翻訳者が、業界をリードするSDLの翻訳ソフトウェアを使用しています。 Trados Studio 2011を使用することで、世界最大の翻訳コミュニティに参加し、さまざまなメリットが得られます。 SDL Trados Studioは、翻訳サプライチェーンがどのように複雑でも、さまざまな方法で同僚や社外サプライヤと連携可能な「革新的な拡張性」を実現します。

簡素化

幅広いファイルフィルタを備えたTrados Studio 2011は、さまざまな種類のファイルに対応できるため、ユーザーは互換性のことを心配する必要がありません。 Trados Studio 2011では、整頓された作業環境、スマートなプロジェクト管理機能により、重要性の低い作業を簡素化して、翻訳作業のための時間を確保できます。

SDL BeGlobalで翻訳の生産性が倍増

SDL BeGlobalでは、SDL Trados Studioの既存の作業方法に、セキュアでカスタマイズ可能な機械翻訳(MT)を簡単に統合できます。 MTの結果をTrados Studioでポストエディットすることにより、プロジェクト完了までの期間がこれまでにないほど短縮され、翻訳の生産性を最大で100%向上させることができます。 SDL BeGlobal Trainerは革新的ながらも使いやすいトレーニングインターフェイスを備えており、MTの結果を大幅に改善できます。 エンジンのトレーニングは難しくありません。 既存の翻訳メモリを使えるほか、翻訳メモリと承認済みの用語集を組み合わせることもできるため、非常に精度の高い機械翻訳が実現します。 SDL BeGlobalはクラウドベースのソリューションなので、すぐに使い始めることが可能で、ハードウェアを追加する必要もありません。

納品

用語ツールから、新しいプロジェクトを容易に開始できるクラウドベースの自動翻訳まで、Trados Studioには作業時間を短縮するための機能が豊富に用意されています。 リアルタイムのプレビュー機能により、翻訳しながら最終的なファイルレイアウトを表示できるため、スケジュール通りに迅速で確実な納品が可能です。

ライブチャット

この製品の購入を検討されていますか。ご質問がある場合は、 弊社の営業担当者にライブチャットでお気軽にお問い合わせください。



SDL Trados Studioの導入を検討されていますか。

SDL Trados Studioを初めてお使いになる場合は、以下のリソースで、業界をリードする翻訳メモリソフトウェアの機能をご確認ください。

Webセミナー(録画)

よくある質問