
SDLでは、コンテンツのローカリゼーションおよびグローバル化に関する、技術とサービス、ベストプラクティス、ビジネス上のメリット、および課題を調査したホワイトペーパーを作成し、提供しています。
今日のサポートマネージャが真にグローバルなサポートを提供するには
Read this White Paper to demonstrate the true value of your content and learn how to increase efficiency and remove costs from the end-to-end process of producing technical and support material.
This white paper addresses the latest Issue of the S1000D specification and the implications of this Issue to both current and potential S1000D users.
SDL AuthorAssistantは、SDL Global Authoring Management Systemの主要コンポーネントであり、テクノロジ、ビジネス戦略、サービスで構成されるSDL翻訳製品スイートです。 複数の言語にコンテンツを翻訳している企業にとって、すべての言語でブランドの一貫性を維持することは重要な課題であり、複数のコンテンツ生成者が関係している場合には、特にその重要性が高まります。
SDLが提供するグローバル情報管理(GIM)には、コンテンツを複数の言語に翻訳するためのテクノロジ、ビジネス戦略、およびサービスが組み合わされています。 グローバルな事業展開を目指す企業にとって、さまざまな言語でコンテンツを提供し、販売対象層の母国語でコンテンツが表示されるようにすることは、Webを公開する際の主要な課題となります。
SDL MultiTermは、承認済み用語集の中央レポジトリとして機能し、企業全体としてだけでなく、外部サプライチェーンベンダーとも共有して使用することができます。 また、この製品はSDLグローバル情報管理(GIM)ソリューションのコンポーネントであり、スタンドアロンの製品としてもモジュラー型ソリューションの一部としても利用できます。 複数の地域のさまざまな言語によって作成したコンテンツでブランドの一貫性を確保することは、時間のかかる困難な作業です。
SDL Translation Management Systemは、原文言語のコンテンツを複数の言語に翻訳して、翻訳済みのコンテンツを必要な場所に配信するプロセスを管理します。 Webコンテンツ管理プラットフォームや企業のコンテンツ管理プラットフォームでは、コンテンツ制作はサポートされますが、通常翻訳プロセスそのものの管理に必要な機能は備わっていません。
先進国での技術変化は、この四半世紀の間に飛躍的にスピードアップしてきました。 ほんの25年前、IBMが世界初のホームコンピュータを発表し、それ以来、コンピュータとその関連技術は世の中を革新し、情報に溢れた社会を作り出しました。 ただし、このような進歩は、新たな経済的勢力が台頭する世界で、顧客と相手の言語によってコミュニケーションするニーズにどのように役立てられるでしょうか。
This SDL White Paper looks into how the multilingual dimension of product information management can be severely underestimated by the emerging initiatives. It outlines recommendations for implementing a Global Information Management (GIM) platform to support PIM: beginning with global XML.
Best Practices for Addressing Labeling Language Requirements
It’s a fiercely competitive world. In a climate of faster and faster change, co-ordinating the simultaneous delivery of information in multiple languages can be a complex, hazardous process. Organizations that embrace Global Information Management can effectively deliver timely corporate information in any language, drive global brand consistency and accelerate time-to-market.
Global XML is having a profound impact on localization strategies, revolutionizing the assembly and delivery of information and decoupling content from its containing form.
翻訳管理によって早期ROIを実現する方法
This case study describes how Encyclopaedia Britannica (EB) is using SDL XPP to meet their evolving print and electronic publication needs. It discusses their selection criteria, implementation experience and results realized to date.
Many of us have our own disaster stories of experiences with automated (or machine) translation. Automated translation is being used today by global brands who do not want to sacrifice quality and consistency in order to improve efficiencies. What they are using is a powerful combination of translation automation technology, automated (or machine) translation and human skills - combining the best of both worlds of people and machines.
経験上、国際化されているWebサイトは、国際化されていないWebサイトの半分のコストと時間でローカライズできることが分かっています。 企業では製品をますます多くの市場に提供する傾向にあるため、Webサイトを国際化するメリットは甚大です。
このホワイトペーパー(英語版)では、オリジナルのWebサイトを複数バージョン作成せずに、簡単に任意の言語にローカライズすることができるような、国際化されたWebサイトを作成する最良の方法をご紹介します。
このテクノロジ調査は、調査分析会社として名高いButler Groupによって行われたもので、SDLが提供するグローバル情報管理ソリューションを評価するものです。 主な調査結果として、グローバル情報管理が、テクノロジ、戦略、およびサービスのすべてにまたがる重要なビジネス戦略であること、また グローバル情報管理によって、企業情報を世界中のユーザーに向けて効率的かつ効果的に発信できることが明らかになりました。
Global organizations face the challenge of providing large volumes of content to meet the needs of local markets. Key strategic goals include accelerating the time to reach these global markets, along with ensuring brand consistency across all content.
大企業が大量コンテンツの翻訳に求めるのは、高品質、低コスト、短納期であることです。 このホワイトペーパーでは、知識ベース翻訳の要件について検討し、SDLが提供するソリューションの詳細を明らかにして、今日の顧客の特別なニーズに対応する方法を説明します。
オンデマンドインターネット時代が到来しました。 この時代を反映するグローバルマーケティングの新しい動向とは、どのようなものでしょうか。 その中で、用語集はどのような役割を果たすのでしょうか。 SDLとLocalization Industry Standards Associationが共同でグローバル企業を対象に調査を行い、動向を探りました。
Localizing the content of a web site poses some of the largest technical challenges, and certainly the greatest opportunities currently in Localization. Web sites come in many shapes and forms, from a few pages of HTML created in Notepad, to large multilingual sites, which can be a company’s premier Marketing tool, Direct Sales, or Technical support mechanism. Internal Company sites (Intranets) are also becoming more popular, for the internal dissemination of information in a structured manner.
Understand the impact of the EU Machinery Directive 2006/42/EC on tranlsation and globalization requirements. A must read for all companies selling and distributing Machinery within EU member states.
企業が成長すると、市場での圧力により、基点とする市場からの拡大を迫られます。 初期の成長は偶然によるものや、アドホックなものであることがよくありますが、ローカル市場が成熟すると、より構造化されたアプローチが必要になってきます。 この構造がなければ、ブランド管理(運用)と企業戦略の実践面の整合性がすぐに損なわれてしまいます。
SDL MultiTermは、1990年以来、用語集管理市場を席巻してきました。 成熟した実績のあるソリューションで、社内用語および業界用語を、分散環境を含めた企業内で保存して共有できます。
For most Life Sciences organizations, the multiingual labeling process is painful, expensive and error-prone. In this whitepaper SDL examines how Global Information Management (GIM) Solutions - combining best practice translation management, translation reuse and translation review interfaces - provide the essential business strategy and tools for managing the escalating requirements for local language delivery.
Technical authors ranked reuse and consistency as their most important challenges in a recent survey.
In this document, InfoTrends reviews IETM (Interactive Electronic Technical Manuals) technology, which has been greatly advanced by recent trends in content management and the more complex needs of modern technicians. This report expands on the broader potential use-cases of IETMs and examines SDL LiveContent as a platform for deploying such a system.
現地の言語でのカスタマサポートは、簡単ではありません。 コンテンツの量が著しく多く、販売やマーケティング環境の数倍にも及ぶために、多くのリソースを必要とし、コストもかさみます。
企業の基本的な目的は、投資回収率を最大にすることです。 グローバル市場戦略を包括する経営によるブランド管理は、この基本目的の最終的な回答となります。
新しい技術の登場と自由な取引の普及により、従来の競争上の利点の効果は減少し、多数の企業にとって、厳しい市場で自社を差別化するためのブランドは貴重な資産となってきています。
This whitepaper describes the key considerations when determining the optimal SDL TeamWorks deployment for your organization and provides hardware recommendations for single and multiple server deployments.
SDLは、英国規格協会(BSI)の進めるPublicly Available Standard(PAS 124)Web規格策定への協力を依頼されました。 詳細については、こちらをクリックしてください。
今日のグローバル市場において言語は極めて重要な役割を果たしています。 顧客からの要望が増大するにつれて、企業はより多くの地域で、より多くのコンテンツを、より多くの言語で提供するよう求められるようになりました。 限られたリソースと予算で対応を続けた末に多言語対応できないコンテンツが出てくれば、グローバル市場におけるシェアに悪影響が及びかねません。
This SDL white paper describes effective design and implementation strategies that will help marketing and localization managers design and implement a truly global website.
このホワイトペーパーでは、SDL Passolo 2009の追加機能と改善点についての詳細情報を紹介します
効果的にブランドを管理することで、企業の価値が高まることは明らかです。 ブランドの作成、進化、評価について、数々の調査が行われています。 この概要(1ページ)では、主な事項を紹介します。
Global organizations face the challenge of providing large volumes of content to meet the needs of local markets. A Global Information Management (GIM) strategy provides a holistic means of tackling this challenge, by providing software and services to manage the delivery of all corporate information into different languages.
Read about Gulfstream’s single-source publishing model that allowed them to reduce production times, improve technical accuracy, and increase content consistency.