SDL.com

フリーランスの翻訳者募集

フリーランスの翻訳者募集

世界最大級のローカリゼーション企業で、フリーランスの翻訳者として働いてみませんか?

世界最大級のローカリゼーション企業で、フリーランスの翻訳者として働いてみませんか?

IT、エンジニアリング、e-ビジネス、マルチメディアの分野でローカリゼーションサービスを提供する大手企業SDLの翻訳チームでは、常に優れたフリーランス翻訳者を求めています。

もしあなたが、専門分野の確かな知識を持ち、経験豊かで意欲あふれるフリーランス翻訳者である場合、SDLのフリーランスチームに参加して、SDLの業務を通じて多くのメリットを受けることができます。

SDLは現在、次の基準を満たすフリーランス翻訳者を募集しています。

フリーランス翻訳者として最低2年の経験、または社内翻訳者として最低1年の経験。
またSDLは、特定分野の経験や資格を有する翻訳者の応募を歓迎しています。
現在、SDLは次の専門分野と言語の組み合わせで、フリーランス翻訳者を積極的に募集しています(記載されている言語はターゲット言語です)。

アラビア語XXX
ポルトガル語(ブラジル)XXX
中国語(簡体字)XXX
中国語(繁体字)XXXXX
チェコ語XXXX
デンマーク語XXXXXXXXXX
オランダ語XXXX
フィンランド語XXXXXXXXXX
フランス語XXXXXXX
フランス語(カナダ)XXXXXX
ドイツ語XXXXXXX
イタリア語XXXXX
日本語XXXXXXXXX
韓国語XXXXXXXXX
ノルウェー語XXXXXXXXX
ポルトガル語XXXXX
ロシア語XXXXXXXXX
スペイン語(中南米)
スペイン語(本国)XXXXX
スウェーデン語XXXXXXXXXX

更新日:2007年2月

次の翻訳者も募集しています。

応募を希望される場合は、履歴書(Windowsで作成したMicrosoft Wordファイル)と詳細情報を送信してください。

履歴書を検討した結果、採用候補者の専門分野を含むトライアルを送らせていただきます。 SDLのテスト規定により、このトライアルに合格されたフリーランス翻訳者にのみ翻訳を依頼いたします。

ツール

SDLでは、多くのプロジェクトで主要なコンピュータ支援翻訳(CAT)ツールを使用しており、ほとんどのプロジェクトでSDL TRADOSが必要になります。 SDLの翻訳者データベースへの登録審査を受け、登録フリーランス翻訳者としてテストに合格した場合、SDL TRADOSを特別割引価格で購入できます。 多くのフリーランス翻訳者は、この機会を通じて最新リリースの主要なCATツールを入手しています。割引価格で提供されるこうしたツールは、新しい特長、最新機能、さらに処理速度の向上により、現在の市場で最も先進的で知名度の高い翻訳メモリ製品となっています。

フリーランス翻訳者向けのSDLソフトウェアの詳細については、www.translationzone.comをチェックしてください。

Name
Email
Phone
Job Title
Nationality
Country of residence:
State:
Mother tongue:
Languages translated from:
Specialist subjects:
Other subjects of which you have knowledge:
Rate (per word)
Are you equipped with SDLX / SDL TRADOS?
If Yes, please specify the version of licence owned
Are you SDL TRADOS Certified?
Are you in the process of becoming
SDL TRADOS Certified?
Please attach your CV/resumé here:
Please check that all your details are correct and that you have attached your
CV/resumé before you click the "Submit" button.