SDLのブログ
SDLのブログで、業界の最新ニュース、コメント、ヒント、ベストプラクティスをご確認ください。 SDLの最新ニュースやホットな話題をお届けします。SDLのブログ購読は、Eメールでお申し込みください。
SDLのブログで、業界の最新ニュース、コメント、ヒント、ベストプラクティスをご確認ください。 SDLの最新ニュースやホットな話題をお届けします。SDLのブログ購読は、Eメールでお申し込みください。
2013年4月-8月開催の SDL Trados Studio 2011 オンライントレーニングについてお知らせ致します。 【オンライントレーニングとは】 オンライントレーニングとは、インストラクターが講師を務める3時間のトレーニングセッションです。 インストラクターが操作する画面を、音声はお使いのコンピュータまたは電話で聞きながらインターネット(WebEx)を通してご覧いただけます。また、セッションの最後には、チャットで質問も可能です。 【日程】4月 4月10日(水) SDL Trados Studio 2011 初級コース 4月17日(水) SDL T… 続きを読む »
投稿者名 SDL-Japan 場所: ヒント , ランゲージテクノロジ , 翻訳
コメント
(0)
評価
Trados社が設立されて30年ほどが過ぎ、産業翻訳業界では「Trados」という名前が浸透していますが、名前は知っていても、どのようなコンセプトの製品で、何ができるのか、という点について十分に理解していない方も多いようです。今日は、そのような方々に向けてブログを書いてみたいと思います。 翻訳用アプリケーションは、「機械翻訳ツール」と「翻訳支援ツール」に分かれます。機械翻訳ツールとは、Google翻訳に代表されるような、原文を入力すると訳文が出力されるツールです。SDL Trados Studioは、後者の「翻訳支援ツール」の一つとなります。翻訳支援ツールを端的に説明す… 続きを読む »
コメント
(0)
評価
MultiTermで用語ベースを管理している場合、用語の説明に画像(gif, jpg, jpeg, png)を加えることができます。形状が関連する用語(電源プラグの形など)などの説明に適しています。 最初に定義ファイルを編集します。ここでは、既に用語ベースが存在している前提で手順を説明しますが、新しい用語ベースを作成する際に以下の定義を設定しておく方が合理的です。 1. SDL MultiTerm Desktopを起動して、該当の用語ベースを開きます。 2. 「カタログ」ビューに移動します。 3. 「カタログ カテゴリ」枠で「Definition」… 続きを読む »
コメント
(0)
評価
SDL Trados Studioを少し使ってみると、「オプション」ダイアログと「プロジェクトの設定」ダイアログという内容が似通った2つのダイアログがあることに気付くと思います。この2つのダイアログで共通しているのは、「ファイルの種類」「検証」「言語ペア」という3つの項目になります。これらのオプションについては、「オプション」ダイアログで設定したものが、プロジェクトの作成時に「プロジェクトの設定」として引き継がれ、以降、該当プロジェクト用に変更する場合には、「プロジェクトの設定」を変更します。別の言い方をすれば、「オプション」ダイアログの設定は、テンプレートとして機能すると… 続きを読む »
コメント
(0)
評価
SDL Trados Studioには、「クロスファイルの繰り返し」および「内部あいまい一致」を解析するオプションが搭載されています。「クロスファイルの繰り返し」は、複数ファイルを一度に解析した際に、同ファイル内での繰り返しと、複数ファイル間での繰り返しを分けて単語数をカウントするためのオプションです。例えば、2つのファイルの翻訳を行う場合、両方のファイルをまとめて解析した場合と、(別の翻訳者にファイルを配布するために)それぞれのファイルを別に解析して合計した場合とで、繰り返しの分量が変わることがあります。これは、ファイルを別々に解析した場合に、ファイル間で同じ文があった… 続きを読む »
コメント
(0)
評価
2013年4月~6月開催のSDL Trados Studio 2011ハンズオントレーニングについてお知らせ致します。【ハンズオントレーニングとは】ハンズオントレーニングとは、専用のトレーニング会場にて、実機を使って実際にSDL Trados Studio 2011を操作しながら受けるトレーニングです。短時間でSDL Trados Studio 2011の使い方を習得するには最適のトレーニングセッションです。 【日程】■東京会場4/25(木)初級コース 4/26(金)中級コース5/22(水)ベーシックコース<初級> 5/23(木)ベーシックコース<用語ベース> 5/24(… 続きを読む »
コメント
(0)
評価
SDL Trados Studio 2011には、翻訳中の原文と訳文のペアをdocxにエクスポートして、そのdocxを編集した後に、変更点をSDL Trados Studio 2011のプロジェクトに反映する機能が内蔵されています。この機能を使用するには、SDL Trados Studio 2011がインストールされているPCに、MS Word 2007以降がインストールされている必要があります。この機能の主目的はSDL Trados Studio 2011を所持していないユーザーによるレビューですが、翻訳者がSDL Trados Studio 2011を所持していない場合… 続きを読む »
コメント
(0)
評価
2013年3月開催のSDL Trados Studio 2011ハンズオントレーニングについてお知らせ致します。【ハンズオントレーニングとは】ハンズオントレーニングとは、専用のトレーニング会場にて、実機を使って実際にSDL Trados Studio 2011を操作しながら受けるトレーニングです。短時間でSDL Trados Studio 2011の使い方を習得するには最適のトレーニングセッションです。 【日程】■東京会場 3月13日(水) ベーシックコース<初級> 3月14日(木) ベーシックコース<用語ベース> 3月15日(金) プロジェクトマネージャーコー… 続きを読む »
コメント
(0)
評価
SDL Trados 2007からStudio 2011に移行したユーザーから、「動きが遅くなった」という声を聞くことがあります。Studio 2011では必要なRAMの容量が大きくなっていますので、ご注意ください。インストールを行う前に、以下のシステム要件を確認いただくようにお願い致します。 ■CPU:1GHz (32bitまたは64bit) 以上。Pentiumの現行製品または同等のパフォーマンスのものを推奨 ■RAM:1GB (32bit)、2GB (64bit) 以上。2GB以上を推奨 ■ディスプレイ:1024 x 768ピクセル、256色以上 ■ハードディ… 続きを読む »
投稿者名 Gen Sato 場所: ランゲージテクノロジ
コメント
(0)
評価