SDL Trados Synergy - Funzionamento

SDL Trados Synergy - Funzionamento


Preparazione automatica dei file

Con SDL Trados Synergy, il processo di creazione e gestione dei file di progetto compie un passo avanti. SDL Trados Synergy consente di eliminare attività manuali come la preparazione dei progetti dei clienti, la scelta delle memorie di traduzione da utilizzare e l'ordinamento manuale attraverso matrici di preventivo, assicurando un notevole risparmio di tempo ed evitando ripetizioni all'inizio di un progetto.

Una procedura guidata semplice e intuitiva conduce gli utenti attraverso tutte le fasi necessarie per creare un progetto completamente nuovo o un progetto basato su un modello del cliente. In questo modo, è possibile specificare parametri quali la data di scadenza, i file da localizzare e le memorie di traduzione da utilizzare.


Grazie alla procedura guidata per la creazione automatica dei progetti di SDL Trados Synergy, è possibile:

  • Automatizzare la preparazione dei progetti per ridurre al minimo i tempi di configurazione dei progetti multilingue.
  • Preparare contemporaneamente progetti con più file e lingue.
  • Aggiungere tutti i file da più cartelle, per ridurre in modo significativo i tempi di preparazione e organizzazione dei progetti.
  • Applicare più TM ai documenti preparati.
  • Riutilizzare i profili dei clienti per memorizzare le informazioni su TM, lingua, segmentazione, analisi e report.

Figura 5 SDL Trados Synergy 2006 - La preparazione dei file di progetto richiede la metà del tempo

Report dettagliati

SDL Trados Synergy 2006 fornisce pacchetti di report pronti per l'uso che consentono di utilizzare facilmente la vasta gamma di informazioni disponibili e accertarsi rapidamente dei contenuti riutilizzabili presenti nelle memorie di traduzione. (Figura 6) Questi report forniscono una panoramica immediata dell'analisi del progetto.

È possibile esportare e memorizzare i report in diversi formati, ad esempio HTML, XML e Microsoft® Excel®, consentendo di elaborare ulteriormente i dati in applicazioni complementari.

Per ciascuna lingua di destinazione di un progetto, sono disponibili diversi tipi di report, ad esempio analisi dei file, pre-traduzione, SDL PerfectMatch e molti altri. Per visualizzare, stampare o esportare questi report, è sufficiente un semplice clic.
Figura 6 SDL Trados Synergy 2006 – Resoconto analisi di SDL PerfectMatch™ – Eliminazione della revisione dei segmenti con una corrispondenza del 100%

Distribuzione dei progetti per la traduzione

SDL Trados Synergy consente di riunire tutti i file necessari in un unico pacchetto che successivamente viene inviato a traduttori, redattori e revisori collegati alla supply chain di traduzione. Oltre ai file da tradurre, il pacchetto contiene dati aggiuntivi quali le memorie di traduzione del progetto. Sono supportate sia funzioni online che offline per offrire una flessibilità senza confronti.

Naturalmente il traduttore dispone solo della parte del progetto a cui è interessato, ad esempio, la parte di file da tradurre in tedesco. Dopo aver ricevuto i file, il traduttore procede alla traduzione e crea un pacchetto di ritorno che viene inoltrato al Project Manager, il quale può eseguire l'importazione e aggiornare il progetto con i file finali.


Visibilità e controllo completi dei progetti

SDL Trados Synergy assicura un facile accesso alle informazioni essenziali. La visibilità delle dettagliate statistiche di progetto su frasi non tradotte, tradotte e con corrispondenze parziali consentono ai responsabili di tenere traccia dei progetti senza ulteriori complicazioni e complessità. SDL Trados Synergy 2006 fornisce una postazione centralizzata per la gestione dei principali aspetti dei progetti, inclusi lo stato corrente e le date di consegna previste.

La capacità di controllo dei progetti di SDL Trados Synergy è una delle più importanti funzioni specificamente progettate per semplificare e rendere le attività di gestione dei progetti più efficienti. È possibile pubblicare i progetti creati con SDL Trados Synergy su un server centrale e accedervi tramite Internet. Ciò consente ai project manager di controllare in modo dinamico e in tempo reale i dettagli dei progetti in corso.

Selezionando un progetto è possibile aprirne la struttura per visualizzare tutti i file associati ordinati per lingua e stato. Se si fa clic su un file specifico, vengono visualizzate le statistiche dettagliate per il documento, quali i conteggi di parole e segmenti per ogni tipo di segmento (non tradotti, corrispondenze parziali, corrispondenze al 100% e tradotti).

Il controllo dei progetti in SDL Trados Synergy prevede:

  • Visibilità a 360 gradi che consente una collaborazione perfettamente integrata all'interno della supply chain di traduzione di SDL TRADOS in qualsiasi parte del mondo.
  • Possibilità per i project manager di accedere a informazioni sempre aggiornate sui progetti dei clienti: date fondamentali, stato dei file (Figura 4), proprietario corrente, progetti quasi terminati e quelli che potrebbero subire ritardi. Ora un'organizzazione può monitorare in modo completo i progetti dei clienti grazie all'interfaccia utente di SDL Trados Synergy 2006.
  • Scadenze e stato corrente del progetto controllabili per garantire il rispetto dei tempi di consegna. Per consentire previsioni più precise e una migliore gestione delle risorse, le date fondamentali del progetto vengono visualizzate come eventi nella pagina iniziale del calendario e sotto forma di diagramma di Gantt.
  • Interfaccia personalizzabile che consente di modificare la struttura delle informazioni visualizzate per ottenere un accesso immediato ai dati del progetto. La presentazione grafica delle informazioni rende SDL Trados Synergy 2006 ancora più facile da utilizzare.
Figura 7. SDL Trados Synergy 2006 - Personalizzazione dei dettagli di visualizzazione

Ambiente di traduzione e integrazione con SDL Trados 2006

Il traduttore che lavora con i pacchetti SDL Trados Synergy richiederà l'utilizzo della versione gratuita di SDL Trados Synergy Client e SDL Trados 2006. Può continuare a lavorare in un ambiente di traduzione familiare, sfruttando i vantaggi dell'integrazione di SDL MultiTerm e della vasta gamma di funzioni disponibile in Synergy e collaborando attivamente in una supply chain di traduzione completamente connessa.

SDL Trados 2006 dispone di tutte le principali funzioni necessarie per ottimizzare produttività, prestazioni, velocità di traduzione, qualità e riduzione dei costi del team di traduzione.

SDL MultiTerm Desktop consente di creare e gestire database terminologici ("termbase") dei glossari principali per standardizzare marchi, nomi di prodotti e componenti, specifiche tecniche, espressioni legali, descrizioni dei cataloghi, comunicazioni di marketing, guide di stile e molto altro ancora. L'integrazione diretta in Translator's Workbench e in tutti gli altri ambienti di editing assicura un accesso immediato ai glossari e ai suggerimenti di traduzione.



Servizi in hosting avanzati:

Le risorse e la complessità dei requisiti di un ambiente IT potrebbero rivelarsi scoraggianti e costose. SDL offre servizi in hosting a centinaia di clienti che utilizzano la tecnologia SDL. I vantaggi di un servizio in hosting sono:

  • Eliminazione della necessità di acquistare risorse IT costose
  • Eliminazione della necessità di investire in tecnologie server quali SQL o Oracle
  • Hosting dei dati in un ambiente sicuro che assicura tempi di funzionamento del 99%
  • Accesso completo alla modifica, all'aggiornamento e allo spostamento dei dati in qualsiasi momento
  • Gestione rapida degli aggiornamenti server, dei rilasci e delle patch della versione senza perdere la produttività
  • Eliminazione dei problemi relativi alle risorse IT e uso dei servizi in hosting SDL per le risorse di traduzione
Per ulteriori informazioni sui servizi in hosting, contattateci.