Live Chat

SDL Trados Studio 2017
Conçu pour faire la différence

DÉCOUVREZ TOUTE UNE SÉRIE DE FONCTIONNALITÉS INNOVANTES CONÇUES POUR RÉPONDRE À VOS ATTENTES.

SDL Trados Studio 2017 est plus productif, du coup vous aussi

Depuis plus de 30 ans, nous développons des technologies de traduction axées sur vos besoins pour vous offrir la plateforme linguistique la plus stable et la fiable du marché. Constatez la différence : Studio 2017 introduit des innovations révolutionnaires, conviviales, pour vous aider à traduire plus vite, tout en respectant les normes de qualité.
Des innovations, des améliorations et bien plus encore : le Service Release 1 pour Studio 2017 est maintenant disponible !

upLIFT – Technologie de mémoire de traduction révolutionnaire

Vos mémoires de traduction sont vos ressources de traduction les plus précieuses. Grâce à notre nouvelle technologique exclusive upLIFT, les mémoires de traduction de SDL fournissent aux utilisateurs des taux de récupération sans précédent. Cette technologie apporte des résultats plus utiles, générés automatiquement et rapidement, ce qui permet de produire des traductions d'excellente qualité, en un temps record.
En savoir plus sur upLIFT

upLIFT Fragment Recall

Aucune correspondance dans la mémoire de traduction ? Aucun problème. La technologie upLIFT Fragment Recall recherche automatiquement des « fragments » à l'intérieur des segments traduits précédemment, ce qui accélère considérablement la traduction de nouveaux contenus.

upLIFT Fuzzy Repair

upLIFT Fuzzy Repair détecte automatiquement et corrige intelligemment les correspondances partielles en utilisant les mémoires de traduction, les bases terminologiques ou le contenu de traduction automatique. Ainsi, les suggestions sont de plus grande qualité et impliquent moins de travail de post-édition.

Traduction automatique adaptative – Vous faites la différence

AdaptiveMT représente un tel changement dans la technologie de traduction automatique qu'il transformera la manière dont vous travaillez. AdaptiveMT de SDL est votre moteur de traduction automatique personnel, qui apprend de vous au fil de la traduction. Exploitant SDL Language Cloud, AdaptiveMT apprend et améliore de manière intégrée, continue et en temps réel, et fait gagner du temps et de l'argent en minimisant le travail ultérieur de post-édition.

AutoSuggest pour les langues asiatiques

Une première pour n'importe quel outil de TAO ! AutoSuggest : l'outil de productivité le plus puissant de SDL, il prend en charge désormais le chinois, le japonais et le coréen.

Compatible avec la résolution d'écran 4K

Studio 2017 a été amélioré pour assurer une expérience optimale aux utilisateurs qui disposent d'écrans haute résolution, y compris 4K.

Expérience utilisateur – Des améliorations à tous les niveaux

Que vous soyez un débutant ou un utilisateur avancé, Studio 2017 propose de nombreuses améliorations conçues pour rendre la traduction encore plus facile.
- Glissez et déposez un fichier dans Studio 2017 ou effectuez un clic droit sur un fichier dans l'Explorateur Windows pour commencer rapidement.
- Créez une mémoire de traduction plus vite et plus facilement à l'ouverture d'un document.
- Inversez facilement la paire de langues au cours de la création du projet.
- Enregistrez vos paires de langues les plus utilisées pour un accès rapide les prochaines fois.
Consulter la FAQ de Studio 2017

Personnalisez vos filtres en fonction de vos besoins

Studio 2017 vous offre davantage de flexibilité dans la gestion des filtres en vous permettant d'appliquer des filtres en cascade, de chercher dans la source et dans la cible, et même de créer vos propres affichages sur mesure, en utilisant l'API.

Aperçu facile du filtre de fichier

La création et l'utilisation de types de fichiers personnalisés est maintenant encore plus facile. Vous pouvez simplement prévisualiser la manière dont le fichier sera ouvert dans Studio 2017, sans aller jusqu'à ouvrir le document dans l'Éditeur.

Fusionner plusieurs segments – Un petit détail avec de grandes répercussions

Les textes source sont écrits de différentes manières qui ne se prêtent pas toujours à la segmentation au cours de la traduction. Quelle que soit la structure du texte source que vous traduisez, Studio 2017 vous permet de fusionner des segments facilement et selon vous souhaits, même lorsqu'ils sont séparés par des retours chariot.

SDL MultiTerm 2017

SDL MultiTerm 2017 continue à offrir une solution terminologique complète. MultiTerm 2017 assurera non seulement une meilleure reconnaissance terminologique, mais il accélérera aussi le temps d'exécution des tâches répétitives en augmentant votre productivité, le tout dans un environnement utilisateur épuré.

SDL Trados GroupShare 2017 est disponible !

GroupShare 2017 propose aux chefs de projet une flexibilité et un contrôle accrus grâce à de nouvelles méthodes de gestion des projets. En outre, l'interface utilisateur moderne enrichie par de nombreuses nouvelles fonctionnalités crée des processus de travail plus sûrs et efficaces, donnant à la collaboration une dimension inédite.

Vous êtes intéressé ? Dialoguez avec nous

Dialoguez dès maintenant avec notre équipe en charge de l'expérience client pour en savoir plus sur SDL Trados Studio.