Live Chat

Toutes les ressources, tous les outils et conseils dont vous avez besoin

Une documentation correctement localisée peut avoir un impact significatif sur votre chiffre d'affaires, vos efforts d'assistance et d'information au niveau international. 

En outre, c'est souvent une condition imposée pour l'approbation réglementaire. Il ne s'agit pas seulement d'assurer la compréhension des textes sur tous les marchés, mais aussi de reproduire de manière adéquate la mise en page des documents, notamment des images, des captures d'écran, des tableaux, des graphiques, etc. 

La solution de localisation de documents de SDL vous aide à prendre en charge de manière efficace et économique les langues, mises en page, polices et conventions propres aux marchés où vous exercez vos activités.

Pour aller plus loin dans vos lectures : la solution SDL de localisation de documents

Fonctionnalités clés

Options de traduction

Nous proposons un éventail d'options de traduction pour vos documents :

  • Des linguistes résidant dans leur pays d'origine, qui connaissent la langue et la culture locales et sont spécialisés dans les domaines abordés
  • Des services de post-édition de traduction automatique pour prendre en charge les volumes importants
  • Des outils de productivité en traduction au service de la marque, de la terminologie et du style, ainsi harmonisés dans l'ensemble des documents
Une technologie de rédaction de contenu structuré

Avec SDL Knowledge Center, les rédacteurs techniques peuvent :

  • Créer, gérer et diffuser des contenus structurés de manière centralisée en appliquant la norme DITA 
  • Publier sous différents formats, via plusieurs canaux 
  • Gérer la traduction de contenus et automatiser les processus de traduction
Formation à la rédaction et services de conseil

SDL dispense une formation à la rédaction afin de vous aider à créer un contenu source clair, concis, cohérent et moins onéreux à localiser. 

Nous évaluons votre contenu existant et formons vos rédacteurs et vos concepteurs aux meilleures pratiques à adopter, comme le choix des mots, le registre de langue, l'utilisation des couleurs, des icônes, des images et des symboles, le choix d'une police, la terminologie et les outils.

Publication internationale

Les équipes de publication de SDL prennent en charge n'importe quel format de fichier, dans n'importe quelle langue. 

Vous profitez ainsi de notre grande expérience en matière de publication internationale. Nous utilisons des outils de traduction sophistiqués pour automatiser le traitement des fichiers et proposons également des services techniques pour la publication assistée par ordinateur de contenu localisé, les logiciels et le contenu multimédia. 

Avantages

  • Des processus de documentation multilingue plus efficaces
  • Des traducteurs internes à SDL connaissant parfaitement leur langue, les nuances locales et leur culture 
  • Des services de conseil en rédaction et des bonnes pratiques


  • Des outils de productivité en traduction et de gestion des projets de traduction qui permettent une automatisation de certaines étapes
  • Des centres d'excellence dédiés à la publication assistée par ordinateur, à l'ingénierie et à la production multimédia
  • Des économies liées à la réutilisation du contenu et à la récupération de la traduction