SDL Trados Synergy - Principe de fonctionnement

SDL Trados Synergy - Principe de fonctionnement


Préparation automatique des fichiers

SDL Trados Synergy porte la création et la gestion de projet à un niveau de performance supérieur. Avec SDL Trados Synergy, vous éliminerez un certain nombre d'opérations manuelles, telles que la mise en place des projets de vos clients, le choix des mémoires de traduction à utiliser, le tri dans les matrices de devis ; vous gagnerez ainsi un temps considérable et vous vous épargnerez les tâches répétitives en début de projet.

Un assistant à la fois simple et convivial guide les utilisateurs à travers les différentes étapes nécessaires à la création d'un projet entièrement nouveau ou d'un projet basé sur un modèle fourni par le client. À ce stade, vous pouvez configurer des paramètres tels que la date d'échéance du projet, les fichiers à localiser et les mémoires de traduction à exploiter et à mettre à jour.


Avec l'aide de l'assistant de création automatique de projet, intégré à SDL Trados Synergy, vous pouvez :

  • Automatiser la préparation du projet et réduire ainsi de manière spectaculaire le temps de mise en route des projets multilingues.
  • Préparer en une même opération les projets multilingues et multifichiers.
  • Ajouter tous les fichiers provenant de divers dossiers et gagner ainsi un temps précieux dans la préparation et l'organisation des projets de vos clients.
  • Appliquer plusieurs mémoires de traduction aux documents préparés.
  • Réutiliser des profils de client pour stocker les informations relatives aux mémoires, à la langue, à la segmentation, à l'analyse et aux rapports de situation.

Fig 5. SDL Trados Synergy 2006 – La préparation des fichiers du projet prend deux fois moins de temps

Rapports détaillés

SDL Trados Synergy 2006 met à votre disposition des rapports d'activité prêts à l'emploi pour vous permettre d'exploiter plus facilement la richesse des informations disponibles ; vous pouvez ainsi vérifier d'un coup d'œil les ressources fournies par vos mémoires de traduction. (Fig 6) Ces rapports vous donnent instantanément un aperçu analytique du projet.

Ils peuvent être exportés et stockés dans divers formats de fichier, tels que HTML, XML ou Microsoft® Excel®, ce qui permet de traiter ensuite ces données dans des applications complémentaires.

Pour chacune des langues cible du projet, vous disposez de différents types de rapports, notamment une analyse des fichiers, une prétraduction, SDL PerfectMatch, etc. Un simple clic suffit pour afficher, imprimer ou exporter ces rapports.
Fig 6. SDL Trados Synergy 2006 – Rapports analytiques avec SDL PerfectMatch™ : plus besoin de réviser les équivalences parfaites

Distribution des projets de traduction

Avec SDL Trados Synergy, vous pouvez réunir tous les fichiers concernés en un même « package » et le transmettre en même temps à tous les traducteurs, éditeurs, réviseurs et toute autre personne intervenant dans la chaîne logistique de traduction. Ce package contient les fichiers à traduire ainsi que des données complémentaires, comme les mémoires de traduction du projet. Les fonctionnements en ligne et hors ligne sont l'un et l'autre pris en charge, ceci afin de ménager une souplesse maximale.

Bien sûr, le traducteur reçoit uniquement la partie du projet qui le concerne, par exemple les fichiers à traduire en allemand. Après réception des fichiers, le traducteur effectue la traduction et crée un package de retour pour permettre au chef de projet d'importer les fichiers et de mettre à jour le projet à l'aide des fichiers cible.


Une visibilité totale sur le projet pour un suivi optimal

Avec SDL Trados Synergy, toutes les informations essentielles sont immédiatement à votre portée. Pour gérer efficacement vos projets en évitant confusion et complications, vous avez accès aux statistiques détaillées du projet : phrases non traduites, déjà traduites ou analogies partielles avec des phrases en mémoire. SDL Trados Synergy 2006 vous offre une position centrale pour administrer les principaux aspects d'un projet, notamment le suivi de situation et les délais de réalisation.

Cette fonction de suivi de projet, qui est au cœur de SDL Trados Synergy, constitue l'une des principales fonctionnalités destinées à faciliter et à optimiser les tâches quotidiennes de la gestion de projet. Tout projet créé avec SDL Trados Synergy peut en effet être publié sur un serveur central ; ce qui permet ensuite d'y accéder via une connexion Internet. Les chefs de projet ont ainsi la possibilité de suivre les projets en cours, en direct et en temps réel.

Il leur suffit de cliquer sur un projet pour afficher dans le détail tous les fichiers qui y sont associés, par langue et par étape de réalisation. Un simple clic sur un fichier donné permet d'obtenir les statistiques précises du document, notamment le compte de mots et le nombre de segments par type (segment non traduit, analogie partielle, analogie à 100 %, équivalence parfaite et segment traduit).

Le suivi de projet dans SDL Trados Synergy offre des fonctionnalités performantes :

  • Une visibilité à 360°, qui permet à tout moment à la chaîne logistique de traduction SDL TRADOS de fonctionner en synergie, partout dans le monde.
  • Pour le chef de projet, un accès instantané aux informations sur les projets de ses clients : principales étapes de réalisation, situation des fichiers (Fig 4), propriétaire actuel, projets en voie de finalisation ou projets qui semblent piétiner. Votre entreprise bénéficie désormais d'une visibilité totale sur les projets de ses clients via l'interface utilisateur de SDL Trados Synergy 2006.
  • Date d'échéance et situation précise du projet pour garantir le respect de la chronologie et des délais. Sur la page d'accueil, les étapes du projet sont représentées par des événements dans votre calendrier et affichées sous forme de diagramme de Gantt pour vous permettre d'optimiser les prévisions et l'organisation des ressources.
  • Possibilité de personnaliser l'interface afin de structurer les informations que vous souhaitez visualiser et accéder immédiatement aux éléments concernant votre projet. Grâce à une représentation graphique des informations, SDL Trados Synergy 2006 est encore plus pratique et plus agréable à utiliser.
Fig 7. SDL Trados Synergy 2006 – Quel niveau de détail souhaitez-vous afficher ?

Environnement du traducteur et intégration avec SDL Trados 2006

Le traducteur qui dispose du pack SDL Trados Synergy utilisera le logiciel client gratuit SDL Trados Synergy Client ainsi que SDL Trados 2006. Il pourra alors travailler dans son environnement de traduction familier tout en bénéficiant de SDL MultiTerm et des puissantes fonctionnalités de Synergy ; un véritable travail collaboratif dans une chaîne logistique de traduction totalement interconnectée.

SDL Trados 2006 comprend toutes les fonctionnalités essentielles qui permettront à votre équipe de traduction d'optimiser la productivité, la performance, la vitesse de traduction, la qualité et les coûts.

SDL MultiTerm Desktop construit et met à jour des bases terminologiques qui serviront de glossaires de référence ; celles-ci permettent de respecter l'uniformité des noms de marque, de produit, de pièce, les spécifications techniques, expressions juridiques, descriptions de catalogue, messages de marketing, guides de style et autres informations nécessitant une mise en cohérence. Ces bases s'intègrent directement dans Translator's Workbench et tout autre type d'environnement d'édition, vous garantissant ainsi un accès immédiat aux glossaires pour vous guider dans vos traductions.



Services d'hébergement avancés :

Les contraintes au niveau informatique peuvent impliquer des ressources et une complexité aussi impressionnantes qu'onéreuses. SDL offre un hébergement à des centaines de clients utilisant ses technologies. Les avantages d'un service hébergé sont nombreux :

  • Vous n'avez plus besoin d'acquérir des ressources informatiques onéreuses
  • Il devient inutile d'investir dans des technologies de serveur telles que SQL ou Oracle
  • Vos données sont hébergées dans un environnement sécurisé offrant une disponibilité de 99 %
  • Vous bénéficiez d'un accès complet pour modifier, mettre à jour ou déplacer vos données, à tout moment
  • Les mises à niveau des serveurs, sorties de nouvelles versions et correctifs sont gérés rapidement, sans aucune incidence sur la productivité
  • Oubliez le casse-tête des ressources informatiques et confiez à SDL le soin d'héberger vos ressources de traduction
Contactez-nous pour en savoir plus sur les services d'hébergement de SDL.