SDL Trados 2007

SDL Trados 2007

Service Pack 2 (SP2) est disponible dès à présent pour tous les utilisateurs de SDL Trados 2007 !

SDL Trados 2007 Service Pack 2 (SP2) est le principal logiciel de mémoire de traduction au monde. Le SP2 comprend les mises à jour suivantes :

  • Nouveau ! Prise en charge de formats de fichier supplémentaires
  • Nouveau ! Contrôles de qualité améliorés grâce à QA Checker 2.0
  • Nouveau ! Documentation SDL Trados 2007 localisée
  • Nouveau ! Plus de 200 autres mises à jour produit
  • Nouveau ! Comprend SDL MultiTerm 2007 SP1


SDL Trados 2007 SP2 vous permet de travailler avec la technologie reconnue du package SDL. Le package SDL est un fichier de projet tout-en-un facile à créer, à livrer et à ouvrir de bout en bout de la chaîne logistique de traduction. Il contient l'ensemble des informations, fichiers et paramètres nécessaires pour la traduction rapide et précise d'un projet :

  • Qualité : préparez vos projets avec les paramètres les plus appropriés et utilisez les bonnes informations. L'environnement du package SDL offre aux traducteurs tout ce dont ils ont besoin pour commencer à travailler immédiatement. Cette organisation permet d'éviter les questions/réponses inutiles et d'obtenir des traductions de très grande qualité. Les contrôles de qualité automatiques par lot de fichiers assurent des traductions précises et réduisent les délais de livraison.

  • Rapidité et simplicité d'utilisation : un assistant permet de réunir rapidement tous les fichiers et les informations nécessaires à la réalisation efficace d'un projet de traduction multilingue. Pour n'oublier aucun détail, préparer les projets en moitié moins de temps et éviter les questions/réponses inutiles.

  • Organisation : le package SDL permet d'analyser, de planifier et de suivre un projet à partir d'un simple panneau de commande.

SDL Trados 2007 offre le meilleur de chaque technologie et la possibilité de choisir parmi les environnements de traduction Trados Translator's Workbench, Tag Editor et SDLX. L'intégration à SDL MultiTerm offre des fonctions de vérification terminologique et de recherche avancées pour garantir la conformité à la terminologie des entreprises et réduire considérablement les délais de traduction.

SDL PerfectMatch™ fait partie du logiciel SDL Trados 2007 SP2 Professional. Il permet de réduire les coûts et d'améliorer la précision. Il n'est plus nécessaire de réviser les concordances à 100 % en contexte, ce qui se traduit par un gain de temps et des économies !

SDL Trados 2007 est constitué de cinq composants clés : SDL Translator's Workbench 8, SDLX 2007, SDL MultiTerm 2007 Desktop, SDL PerfectMatch™ et SDL Trados Synergy 2007 Client pour un prix unique.

Principaux avantages :
  • Package SDL : un fichier de projet tout-en-un pour une qualité, une rapidité et une cohérence accrues
  • Plus de 320 mises à jour : SDL Trados SP1 et SP2 améliorent la stabilité et l'expérience utilisateur 
  • Utilisez les projets de traduction précédents : ne traduisez jamais deux fois la même phrase.
  • SDL PerfectMatch™ : SDL Trados 2007 intègre désormais une technologie permettant d'éliminer complètement la révision des correspondances à 100 % en contexte. Vous réalisez ainsi des gains de temps et d'argent considérables !
  • Traductions de qualité supérieure : SDL Trados 2007 est un composant clé de la méthodologie CCM, la méthodologie de traduction professionnelle la plus performante et la plus utilisée. Elle illustre comment SDL s'emploie à prendre en charge l'écosystème global et propose désormais le meilleur de chaque produit tout en améliorant les deux technologies pour parvenir à une plate-forme unique.
  • Économisez des heures de relecture : grâce à QA Checker 2.0, vous bénéficiez de fonctions de contrôle qualité parmi les plus performantes disponibles sur le marché (vérification de la cohérence, ponctuation, grammaire, etc.). Par ailleurs, vous pouvez désormais utiliser cet outil pour effectuer une vérification des fichiers par lot dans SDL Trados Synergy.
  • Compatibilité totale avec Windows Vista : vous êtes prêt pour les dernières technologies de Microsoft.
  • Utilisez les formats de fichier les plus courants : traitez facilement tous les fichiers de projet, quels que soient les formats utilisés par vos clients, tels que HTML, XML, SGML, XLIFF, Interleaf/Quicksilver, Microsoft® Word*, Microsoft Excel, Microsoft PowerPoint®, OpenOffice, StarOffice, Clipboard, Adobe® PageMaker 6.5, Adobe InDesign CS®, Adobe FrameMaker® 7.x/8.x, Adobe, ainsi que de nombreux nouveaux formats dont InDesign CS2 et CS3, QuarkXPress 6.x/7.x (via CopyFlow de Napsys**) et les fichiers texte délimités par une virgule ou une tabulation.
  • Davantage de choix : plusieurs environnements de traduction vous sont proposés. (Translator's Workbench, SDLX et Tag Editor).
  • Améliorez la qualité et la cohérence : l'intégration à SDL MultiTerm vous permet d'exploiter des bases terminologiques spécifiques à une entreprise ou à son secteur afin que les traductions soient plus précises et utilisent la terminologie maison de vos clients.
  • Connectez-vous à l'écosystème global : SDL Trados 2007 vous offre la possibilité de travailler en toute transparence dans l'écosystème global de la traduction avec des milliers d'autres traducteurs, agences de traduction et entreprises du monde entier équipés de la technologie SDL Trados.
  • Gardez le contact avec vos équipes de traduction internationales, où qu'elles soient : SDL Trados 2007 fonctionne avec les produits serveur de SDL qui permettent un développement rapide, adapté à la croissance de votre entreprise.
  • Quatre suggestions de clients soumises sur le site ideas.sdltrados.com ont été intégrées à cette nouvelle mouture ! 

En savoir plus

SDL Trados 2007 récupère les traductions des membres de votre équipe tout au long de leur travail et crée ainsi une base de données linguistique (mémoire de traduction). À partir de cette base de données, le logiciel identifie les contenus réutilisables. Lorsqu'un traducteur travaille sur de nouveaux contenus et rencontre une phrase similaire ou identique à une phrase déjà traduite, le logiciel suggère automatiquement des propositions de réutilisation.

Résultat, plus aucune phrase n'est traduite deux fois. Vos traducteurs peuvent réutiliser les traductions existantes aussi souvent que nécessaire. Plus ils enrichiront la mémoire de traduction, plus rapidement ils pourront traduire les projets suivants et plus ils disposeront de temps libre à consacrer à la partie créative de leur travail.

Configuration requise

SDL Trados 2007 fonctionne sous Windows Vista, Windows XP, Windows 2000 et Windows 2003 Server. Windows Vista ou Windows XP sont recommandés pour des performances optimales.

PC avec un processeur Pentium III ou compatible (Pentium IV ou supérieur recommandé).
512 Mo de RAM (1 Go recommandé) sous Windows 2000/Windows XP Home/Windows XP Professional/Windows Vista.

Notez que les instructions de mise à niveau seront modifiées pour les clients utilisant Trados 6.5 ou SDLX 2004 (ou des versions antérieures) à partir du mardi 1er avril 2008. Cliquez ici pour en savoir plus.

* Lorsque vous utilisez SDL Translator's Workbench 8.x avec Microsoft Word 2007, il se peut que vous notiez un ralentissement des performances lorsque vous passez d'un segment à l'autre à l'aide des fonctions Sauver/Fermer Ouvrir/Récupérer ou Traduire jusqu'à analogie. SDL a signalé ce problème à l'équipe Microsoft, qui a confirmé qu'il s'agissait d'un problème lié à Microsoft Word 2007. En attendant que le problème soit résolu, SDL recommande d'utiliser Microsoft Word 2003 ou de traduire les documents Microsoft Word .doc et .docx dans SDL Trados TagEditor. SDL tiendra les utilisateurs SDL Trados 2007 informés lorsque Microsoft proposera une solution.

** Les fichiers QuarkXPress 7, notamment les fichiers Unicode, sont désormais entièrement pris en charge par SDL Trados et SDLX par le biais de CopyFlow, une application tierce de Napsys. Pour de plus amples informations sur CopyFlow et les offres spéciales destinées aux utilisateurs SDL Trados, rendez-vous sur : http://www.napsys.com/copyflowgold7sdltrados.html