
Nos clients sont essentiellement des moyennes entreprises spécialisées dans les machines-outils, l'ingénierie de systèmes et la fabrication d'équipements. Pour ces entreprises, les volumes à traduire sont moyens à importants et il est possible de réaliser d'importantes économies et améliorations qualitatives grâce à l'utilisation de la toute dernière technologie.
En la matière, nous faisons systématiquement confiance aux leaders du marché, ce qui nous donne la certitude que les outils les plus efficaces sont utilisés tout au long des processus de documentation et de traduction.
Nous comptons parmi les précurseurs sur notre secteur, à différents égards : notre partenariat avec SDL-Trados, leader du marché de la gestion globale de l'information et des systèmes de mémoire de traduction, mais aussi notre expertise des systèmes de gestion de contenu (CMS), notamment avec la certification TIM-RS par Fischer. Notre système de gestion de la qualité est basé sur les certifications ISO 9001 et DIN EN 15038.
Néanmoins, la clé de voûte de l'édifice reste le traducteur, dont les compétences et l'expérience sont irremplaçables. C'est pour cette raison que la majorité de nos traductions sont confiées à des ingénieurs. À l'heure actuelle, le recours exclusif à des traducteurs travaillant vers leur langue maternelle est devenu une sorte de règle d'or dans le secteur. Nous sommes heureux de cette évolution, même si pour nous, cette façon de procéder est une évidence depuis toujours.
Une telle clarté sur le secteur serait également souhaitable en ce qui concerne la propriété des mémoires de traduction créées dans le cadre des projets de traduction. Pour nous, il va de soi que le client est le propriétaire de ces mémoires de traduction. Nous les conservons gratuitement et les fournissons à nos clients si nécessaire.
Visitez notre site Web : www.ipd-gmbh.de