Traduire les médias sociaux et les contenus dynamiques en temps réel pour les clients
SDL.com

Traduire les médias sociaux et les contenus dynamiques en temps réel pour les clients - De nouvelles possibilités pour l'entreprise

GilbaneBeacon-LW_socialmedia

Ce rapport Gilbane Group Beacon, qui couvre les différents types de médias sociaux couramment utilisés en entreprise, explique les écueils à éviter lors de la planification d'un projet social multilingue. ll décrit les fonctionnalités à privilégier dans les différentes solutions disponibles et répertorie les questions essentielles à se poser à l'avance afin de garantir le bon déroulement des projets.

Veuillez compléter le formulaire ci-après pour activer les téléchargements

La popularité des contenus sociaux et des contenus en temps réel gagne du terrain et tend à se généraliser à l'échelle planétaire, ces contenus sont ainsi utilisés localement et alimentés par des locuteurs natifs. Il n'est pas surprenant de constater que les entreprises exploitent aujourd'hui ce filon pour se rapprocher de leurs clients. Les managers tenus à des objectifs commerciaux internationaux subissent de plus en plus de pression face à cette popularité grandissante, qui les contraint à fournir des contenus sociaux et à y répondre en plusieurs langues. Et même si elle s'accompagne d'opportunités nouvelles, le besoin de contenus sociaux multilingues n'est pas sans poser problème.

Lorsque les traducteurs localisent du contenu en plusieurs langues, ils s'appuient sur des technologies créées pour du contenu statique traditionnel, et non pour les contenus sociaux. Les médias sociaux génèrent des volumes relativement importants de contenus générés par les utilisateurs eux-mêmes, et qui sont ensuite exploités par d'autres utilisateurs en temps réel ou quasi-réel. Même avec l'aide de technologies aussi évoluées que les mémoires de traduction, les traductions humaines classiques se révèlent trop coûteuses pour les médias sociaux et incontestablement trop lentes pour traduire des contenus que les clients peuvent générer plus vite que les traducteurs ne peuvent les localiser. Les traducteurs humains sont incapables d'adapter leur production aux besoins des entreprises qui cherchent à faire traduire des contenus sociaux dans les plus brefs délais, avec un maximum de précision, le tout à moindres coûts. Dans ce contexte, les entreprises n'ont guère d'autre choix que de se tourner vers la seule alternative viable : la traduction automatique en temps réel pour les médias sociaux.

Cette publication du Gilbane Group s'adresse aux responsables marketing et de service client qui ont besoin de comprendre les nouvelles solutions d'entreprise pour traduire rapidement les interactions sociales et les contenus dynamiques.

Vos informations

Vos informations professionnelles

Informations de contact

Qui êtes-vous ?*