Conseils de bons sens

wp-csa-going
Nombreuses sont les entreprises qui continuent de supposer que les acheteurs potentiels de leurs produits ou services haut de gamme « parlent probablement anglais ». D'autres présument qu'une simple traduction suffit, négligeant ainsi l'infrastructure complexe de la prise en charge des devises, les logiques commerciales spécifiques à chaque pays et les champs de formulaire internationalisés nécessaires à la capture des données... autant d'éléments dont il faut nécessairement tenir compte pour les transactions en ligne. Ces suppositions erronées sont responsables de localisations inadaptées et de débats malavisés et interminables sur les opportunités, les défis et le retour sur investissement rapide éventuel liés à la globalisation des sites Web.
Qui êtes-vous ?