Live Chat

Innovaciones, mejoras y mucho más con SDL Trados Studio 2017 SR1

Los Service Releases son una práctica muy común en el sector del software que garantizan la aplicación de las actualizaciones al software de la forma más rápida posible sin tener que esperar a una nueva versión. Cada cierto tiempo, SDL proporciona Service Releases para garantizar que los usuarios obtienen el máximo partido de su inversión.

Service Release 1 (SR1) para SDL Trados Studio 2017 y SDL MultiTerm 2017 está repleto de nuevas funciones y mejoras, y ya puedes descargarlo de forma GRATUITA desde tu cuenta de SDL.

Notas de la versión Preguntas frecuentes sobre el SR1
Ya disponible en SDL Trados Studio 2017 SR1:

Disfruta de sugerencias de la memoria de traducción inmediatas con la recuperación de segmentos LookAhead

Con Studio 2017 SR1 obtendrás resultados inmediatos de los activos de traducción de servidor y escritorio, así que se acabó el esperar a que se realicen las búsquedas. Mientras trabajas en un segmento, Studio 2017 analizará el siguiente segmento y preparará los resultados de tu memoria de traducción o traducción automática, por lo que se mostrarán automáticamente cuando te desplaces a dicho segmento.

Reutilización aún mayor de tus memorias de traducción gracias a los avances en upLIFT

SR1 aporta numerosas novedades tecnológicas para la próxima fase de la tecnología de memoria de traducción upLIFT. Especialmente:

  • upLIFT funcionará cuando elijas una memoria de traducción que no coincida con la combinación de idiomas de tu proyecto (tecnología AnyTM).
  • Los informes de análisis muestran ahora cuántas coincidencias parciales se han corregido en cada grupo de coincidencias, lo que puede ayudar a ahorrar costes.
  • Fuzzy Match Repair ofrece la posibilidad de utilizar coincidencias parciales modificadas o no modificadas.

Impulsores de la productividad para idiomas asiáticos

  • Disfruta de una reutilización considerablemente mayor de tus memorias de traducción con upLIFT Fragment Recall y upLIFT Fuzzy Repair para japonés y chino. Al ofrecer coincidencias a nivel de fragmento y correcciones automáticas de las coincidencias parciales, upLIFT maximiza tus activos de traducción para lograr un aumento considerable de la productividad.
  • El lector OCR de Studio 2017 es ahora compatible con idiomas asiáticos, por lo que es mucho más fácil traducir archivos en PDF, incluso si estos han sido creados a partir de un documento escaneado. Cuando actualices a SR1, descarga la aplicación gratuita para comenzar a utilizar el lector OCR >

Un vistazo al futuro: prueba nuestro proveedor de terminología en la nube

Descubre nuevas formas de crear, editar y compartir tu terminología, ¡todo a través de la nube! Los usuarios de Studio 2017 SR1 tienen ahora la oportunidad de unirse a nuestra vista previa técnica gratuita sobre el proveedor de terminología de SDL Language Cloud y contribuir a dar forma al futuro de este servicio.



Contenido incrustado más accesible que nunca

Ahora es posible traducir contenido incrustado en archivos de MS Office sin necesidad de extraerlo manualmente del archivo de origen. Por ejemplo, una tabla de Excel incrustada en un documento de Word se incluirá automáticamente en el archivo de traducción, sin que sea necesario realizar ningún laborioso proceso de extracción manual.




Una experiencia intuitiva más sencilla

Aquí tienes algunos ejemplos de por qué Studio 2017 SR1 hace que el trabajo sea más sencillo:

  • La gestión de errores es ahora más sencilla gracias a los enlaces directos a nuestra comunidad y nuestra base de conocimientos.
  • PerfectMatch se ha actualizado para poder utilizarse en distintos tipos de archivo.
  • Se utilizan banderas en la ventana de la memoria de traducción para que sea más fácil ver con qué combinación de idiomas estás trabajando.
  • Reconocimiento OCR para PDF en idiomas asiáticos.






Detalles que marcan la diferencia en SDL MultiTerm 2017 SR1

Se han añadido toda una serie de mejoras muy útiles a MultiTerm 2017 SR1, entre las que se incluyen:

  • Una nueva pantalla de revisión que facilita la revisión de los cambios antes de que se hayan aplicado.
  • El diseño predeterminado incluye la capacidad de crear referencias cruzadas, copiar/fusionar entradas y exportar e imprimir una única entrada.
  • Acciones habituales como la apertura de la base de datos terminológica aparecen ahora en la cinta para que puedas acceder rápidamente a los comandos más utilizados.
  • El desplazamiento hacia abajo infinito te permite ver todas las entradas cuando exploras una lista terminológica.