SDL.com

¿Qué es la terminología?

¿Qué es la terminología?
Gestionar la terminología del cliente puede causar frustración a las agencias de traducción, especialmente cuando se intenta traducir términos sin comprender completamente el significado de los mismos. La gestión de terminología le permite conseguir traducciones efectivas y precisas para sus clientes organizando términos y definiendo reglas para su uso y, finalmente, asegurando que se utiliza el término correcto en la traducción.

¿Qué es la terminología?
¿Qué es una base de datos terminológica?
¿Por qué es importante gestionar la terminología?
¿Qué es SDL MultiTerm 2007 y cuáles son sus ventajas?
¿En qué se diferencia un herramienta de terminología de una herramienta de memoria de traducción?
¿En qué se diferencia SDL MultiTerm 2007 del uso de un archivo plano de glosario?
¿Qué productos de terminología ofrece la tecnología SDL TRADOS?

¿Qué es la terminología?

La terminología es la base de toda comunicación. En el nivel más básico, es el estudio y el uso final de palabras y frases que tienen un significado particular; a estas palabras o frases se les denomina términos. La terminología es cada vez más importante a medida que aumenta la adopción de términos por parte de las organizaciones para describir la propia empresa, un producto, un servicio o incluso un punto de venta único. El uso incorrecto de los términos en las traducciones de los clientes puede tener un impacto negativo en las agencias de traducción, lo que conlleva traducciones imprecisas e incoherentes, que finalmente resultan en la poca satisfacción del cliente.

¿Qué es una base de datos terminológica?

Una base de datos terminológica es un almacén central, parecido a una base de datos, que permite la gestión sistemática de los términos aprobados. Proporciona definiciones e indica cuándo debería usarse un término en particular. Una agencia de traducción puede compartir la base de datos terminológica con un cliente o recibir una lista de términos del cliente para ampliar la base de datos terminológica existente. Con acceso a una base de datos terminológica junto con el entorno de traducción existente, su empresa puede producir traducciones más precisas y coherentes.

¿Por qué es importante gestionar la terminología?

Si la terminología no gestionada puede ser incoherente y llevar a traducciones que contienen definiciones contradictorias, esta falta de coherencia significa que las traducciones no se pueden reutilizar. El resultado de no poder aprovechar la terminología es que las traducciones necesitarán más tiempo y recursos. Este problema añadido a la falta de terminología gestionada puede reducir la satisfacción del cliente y afectar a nuestra capacidad de aceptar los proyectos de traducción.

¿Qué es SDL MultiTerm 2007 y cuáles son sus ventajas?

SDL MultiTerm 2007 ha liderado el sector de la gestión terminológica desde 1990. Es una base de datos de búsqueda que le permite crear una lista de términos multilingües o monolingües y reglas relacionadas con su uso. Mediante SDL MultiTerm 2007 puede:

- Crear una base de datos terminológica que sea tanto multilingüe como multidireccional
- Obtener una visión de los términos y, por tanto, un control
- Conseguir que aumente la eficacia en la gestión de la terminología recopilando términos en un almacén central
- Proporcionar acceso a la base de datos terminológica a los traductores autónomos y a las empresas mediante derechos de acceso variables
- Aumentar la coherencia de las traducciones a través del acceso a la terminología aprobada
- Mejorar la satisfacción del cliente incrementando la coordinación y la coherencia en las traducciones

¿En qué se diferencia una herramienta de terminología de una herramienta de memoria de traducción?

Una herramienta de terminología es una base de datos de búsqueda que contiene una lista de términos aprobados y reglas relacionadas con su uso.

Una herramienta de memoria de traducción se diferencia en que almacena segmentos de texto como unidades de traducción (en parejas de texto original y de destino). Un segmento puede consistir en una frase o párrafo.

La memoria de traducción se usa normalmente con la terminología.

¿En qué se diferencia SDL MultiTerm 2007 del uso de un archivo plano de glosario?

Aunque un archivo plano puede almacenar términos, la capacidad para ofrecer un valor empresarial real del término es limitada. Esto se debe a que los archivos planos no son escalables, no se pueden compartir ni incrustar. Para conseguir la máxima flexibilidad con la terminología, necesita tener una base de datos terminológica de búsqueda multidireccional que disponga de un número ilimitado de términos, usuarios e idiomas. Con SDL MultiTerm 2007, la base de datos terminológica es capaz de crecer con su empresa y las necesidades de los clientes.

¿Qué productos de terminología ofrece la tecnología SDL TRADOS?

La tecnología SDL TRADOS proporciona una familia inteligente de herramientas terminológicas que le permiten gestionar y compartir la terminología: