The On Demand Internet Generation is here. What are the new trends in global marketing which reflect this? What role does terminology play? SDL and the Localization Industry Standards Association partnered to conduct a study of global enterprises to identify these trends.
SDL Translation Management System gestiona el proceso de traducción de contenido del idioma original a uno o varios idiomas y ofrece el contenido traducido allá donde sea necesario. Las plataformas de gestión de contenido web y de contenido empresarial apoyan la creación de contenido, pero no suelen proporcionar la funcionalidad necesaria para gestionar el proceso de traducción en sí.
SDL AuthorAssistant es un componente del conjunto de productos de traducción de SDL International que aúna tecnología, estrategia empresarial y servicios. Uno de los mayores retos para las organizaciones que traducen contenido a varios idiomas es lograr coherencia de la marca en todos los idiomas, especialmente cuando hay varios redactores involucrados en el proceso.
SDL MultiTerm proporciona un almacén central de terminología aprobada, que puede compartir y utilizar toda la organización, así como los proveedores externos del proceso de traducción. Es un componente de la solución de gestión global de la información (GIM) y se puede utilizar como producto independiente o como parte de una solución por módulos. La verificación de la coherencia de la marca en el contenido producido en varias regiones geográficas y en distintos idiomas puede resultar una tarea difícil y requerir mucho tiempo.
La gestión global de la información (GIM) proporcionada por SDL, es una combinación de tecnología, estrategia empresarial y servicios que ayudan a las organizaciones a traducir contenido a varios idiomas. El principal problema de las organizaciones con una presencia web que desean hacer negocios a nivel internacional consiste en proporcionar contenido en una amplia variedad de idiomas, de forma que los clientes potenciales obtengan el contenido en su propio idioma.
Las empresas soportan actualmente más presión que nunca en lo que respecta a la gestión de la coherencia y la imagen de su marca. ¿Por qué? La intensa competencia, un número cada vez mayor de canales y su consiguiente modificación de la conducta de los clientes, así como los productos de consumo, hacen que la gestión de las marcas y el proceso de creación de una experiencia de la marca diferenciada sean especialmente importantes y complejos.
SDL (www.sdl.com), la tercera empresa de software y servicios de globalización a escala mundial, anunció el 20 de junio sus planes de adquirir TRADOS (www.trados.com), creadora del software de memoria de traducción más famoso del mundo, valorado en 60 millones de dólares.
Con una inversión suficiente en tiempo, en dinero o en ambos, cualquier cosa se puede traducir de un idioma a otro. Sin embargo, en el mundo empresarial, las decisiones sobre qué o cuándo traducir algo se toman, casi siempre, en un contexto económico.
Este caso práctico describe Sun Microsystems y su compromiso de lograr lo máximo en dicho aspecto. La empresa ha obtenido unos resultados extraordinarios al percibir la globalización como una práctica de negocio que abarca a toda la empresa y al unificar los procesos y las tecnologías de traducción y el contenido.
El lanzamiento sin éxito de un producto debido a una documentación incompleta sobre éste es la pesadilla de todo gestor de documentación. Pero la cruda realidad es que se espera que los departamentos de documentación produzcan más en menos tiempo a medida que se compriman los ciclos.