Para ver los seminarios archivados, necesita descargar Webex de
http://www.intercall.com/services/web-conferencing/meeting-center-resources_recplay.php.
Information in today’s world is inherently global information. For any business acting on the world stage, any content – whether it is translated or not – is read by someone for whom the source language is not their native tongue.
¿Están descontentas sus organizaciones regionales con la información de productos a nivel local que, además, se desvía de los mensajes y la marca global de la empresa? A la hora de ofrecer información sobre productos, como folletos y manuales al público internacional, es fundamental transmitir los mensajes de empresa a la vez que se cumplen los requisitos empresariales y culturales locales.
Cada vez con mayor frecuencia, los organismos reguladores requieren información en sus propios idiomas. Los líderes del sector se enfrentan al reto de cumplir con las fases del procedimiento centralizado de la EMEA (gestión de la información sobre productos, del inglés Product Information Management, PIM). Aun así, el camino hacia la entrega correcta de PIM multilingüe está lleno de desafíos.
¿Se enfrenta al desafío de acortar los ciclos de producción de documentación, reducir los costes de traducción y mejorar su calidad? Asista a este seminario a través de Internet de 30 minutos de duración para averiguar cómo conseguir las tres cosas simultáneamente.
La gestión de la terminología es una disciplina clave que produce un impacto positivo en la forma en que los traductores, los proveedores de servicios de idiomas y las empresas crean y entregan el contenido global. La doctora Sue Ellen Wright explica algunas de las funciones avanzadas de SDL Multiterm, entre las que se incluyen la aplicación de filtros y el modelado.
Este seminario a través de Internet proporciona una descripción sobre cómo la edición estructurada y XML en FrameMaker afronta las tendencias de los clientes que migran a XML. También hace un recorrido por los beneficios que se obtienen al redactar con este formato para públicos internacionales, al tiempo que examina otros métodos que mejoran las ventajas que se extraen de XML.
Asista a este seminario a través de Internet para obtener una introducción a XML, orígenes únicos y Global XML: el uso de XML en la comunicación con mercados globales.
Conozca cómo Sun Microsystems, líder mundial en productos de informática de red, está utilizando una tecnología innovadora para ofrecer una experiencia en línea localizada en numerosos idiomas, en más de 100 sitios web de todo el mundo.
Las empresas que se fijan como meta convertirse en líderes del mercado internacional deben tener en cuenta la traducción desde el primer momento. Las traducciones deben estar integradas en el proceso de creación del contenido para mejorar así la coherencia de las comunicaciones internacionales, reducir el tiempo necesario para obtener beneficios y minimizar los costes de gestión del contenido multilingüe.
Con un número creciente de puntos de contacto con los clientes, las empresas publican y gestionan cada vez más contenido. La publicación de contenido, que anteriormente pertenecía en exclusiva al campo del marketing y la comunicación técnica, ahora tiene lugar en diferentes departamentos de las empresas internacionales: estándares del sector, información financiera, especificaciones técnicas, etc.
Forrester presentará los resultados de una encuesta que ha realizado recientemente a 150 ejecutivos expertos en marketing de la lista Fortune Global 500. Esta investigación revela las tendencias más importantes en creación y mantenimiento de una presencia web internacional.
No es ningún secreto que una marca internacional enriquece la experiencia del cliente, lo que produce un impacto directo en el valor de las acciones. No obstante, cuando se comienza a trabajar en más países y en más idiomas, la complejidad es cada vez mayor y se producen muchas más ocasiones de cometer errores.
Este seminario a través de Internet explorará los mejores métodos para ofrecer una presencia web internacional sincronizada. Se ilustra con un caso práctico de Travel Associates (GTA) y OctopusTravel.com, divisiones de Travelport.
Asista a este seminario web para averiguar cómo RS Components ha acelerado su tiempo de comercialización con Global XML.
Tanto si tiene traductores en plantilla como si externaliza el servicio, la mejor forma de asegurar una reducción el tiempo de comercialización es suscribir la certificación SDL TRADOS, el estándar del sector en conocimientos sobre tecnologías de la traducción evaluadas previamente.
En este seminario a través de Internet gratuito, se abordarán los siguientes temas:
A lo largo de este seminario a través de Internet, un equipo de expertos, entre los que se incluyen técnicos del servicio de asistencia, programadores y coordinadores de formación y de proyectos, contestará a sus preguntas y le demostrará las soluciones de trabajo. Asimismo, tendrá la oportunidad de conocer nuevos consejos y trucos, y podrá obtener información adicional sobre el software.
El tiempo de obtención de beneficios en los mercados internacionales depende de diversos factores: tiempo de obtención de ingresos en cada mercado, gastos incurridos en la llegada al mercado, importancia y coherencia de las comunicaciones para cada mercado y las economías de escala en múltiples mercados. Todos estos factores tienen repercusión en la rentabilidad de los mercados internacionales.
Las empresas internacionales están invirtiendo grandes cantidades de dinero en sistemas de gestión de contenido y en iniciativas XML para garantizar la reutilización del contenido en todas las facetas de la empresa. Las inconsistencias en los documentos, ya estén el idioma original o en el localizado, pueden producir un impacto significativo en la marca global, en el tiempo de comercialización de los productos y en la prestación de servicios, así como en la experiencia del cliente.
Las empresas internacionales están invirtiendo grandes cantidades de dinero en sistemas de gestión de contenido y en iniciativas XML para garantizar la reutilización del contenido en todas las facetas de la empresa. Las inconsistencias en los documentos, ya estén el idioma original o en el localizado, pueden producir un impacto significativo en la marca global, en el tiempo de comercialización de los productos y en la prestación de servicios, así como en la experiencia del cliente.
¿Desea obtener más información acerca del nuevo estándar europeo para los servicios de traducción y el papel que juega la terminología en la gestión de un proyecto? SDL Trados Technologies se complace en presentar un seminario gratuito de 60 minutos de duración, que tratará este tema, presentado por Gabriele Sauberer.
Únase a Astoria, SDL y el anfitrión Frank Gilbane, autor del Informe Gilbane, en este seminario a través de Internet en línea y descubra cómo pasó Siemens Medical de la estrategia a la implantación de soluciones para la publicación de sus 2.200 documentos sobre funcionamiento y mantenimiento de productos en más de 22 idiomas.
Graham Bennett, de SDL Trados Technologies, explica cómo utilizar SDL PhraseFinder y obtener el máximo provecho de esta eficaz herramienta de extracción de terminología
Las marcas globales de éxito reconocen la importancia de entender la diversidad de las culturas y matices de los mercados internacionales, y comienzan a hacer frente a la complejidad de la adaptación de la experiencia del cliente para satisfacer sus necesidades. Ésta es la paradoja de la globalización: el acceso a los mercados internacionales se simplifica, mientras se crean mayores retos en la marca y en la gestión del producto