Trados Studio

Traduce más rápido y mejor con Trados Studio: el entorno de traducción completo para los lingüistas profesionales que quieren crear, editar, revisar y gestionar proyectos de traducción dentro y fuera de la oficina.

Con Trados Studio, puedes traducir todo de forma productiva. Descubre cómo hacerlo en nuestra prueba gratuita.

Comienza la prueba gratuita hoy
trados

Prepárate para Trados Studio 2024

Salvar las distancias. Mejorar las experiencias. Acelerar la innovación.
Más información

Traduce todo con una productividad superior

Diseñado para acelerar el proceso de traducción, mejorar la coherencia y aumentar la productividad, Trados Studio es la herramienta de traducción asistida por ordenador (TAO) más utilizada por los profesionales de la traducción de todo el mercado.
 
Trados Studio integra tres tecnologías de traducción: memoria de traducción (TM), gestión de terminología y traducción automática (MT). Es la solución perfecta para mantener bajo control los proyectos de traducción y la terminología, ya sea como herramienta de escritorio u online en la nube.
Descargar descripción

Ventajas principales

Descubre una gran variedad de funcionalidades innovadoras y crea traducciones de gran calidad de forma más rápida.

Small circles big circle
Traducciones de alta calidad siempre
Amplia asistencia y experiencia
Money
Menores costes de traducción
Circle Tick
Gestión sencilla de proyectos de traducción

Funciones clave

Memoria de traducción

La tecnología inteligente de las memorias de traducción (TM) te permite reutilizar con facilidad contenidos traducidos y aprobados previamente. Esta función puede aumentar la productividad de traducción hasta en un 80 % y mejorar la coherencia de todos tus proyectos.

Cog translation circuit board

Gestión de terminología

Garantiza la coherencia en todos los idiomas gracias a lo fácil que es crear, gestionar y, si quieres, compartir la terminología aprobada.

TM circle connected

Gestión de proyectos

Crea y entrega proyectos de traducción de gran volumen de manera rápida y sencilla en varios idiomas con las capacidades de gestión de proyectos de Trados Studio. Combina Studio con nuestras soluciones de colaboración para gestionar proyectos de gran volumen y disfrutar de un control total en materia de seguridad.

Translated circle connected

Traducción automática

Duplica tus niveles de productividad con la traducción automática (MT) de Language Weaver, la solución perfecta para los traductores que buscan lo último en MT para traducir contenidos de manera automática.
Lightbulb cog translation

Funciones en la nube

Las funciones en la nube de Trados Studio ofrecen opciones flexibles para la traducción, revisión y gestión de proyectos a través del escritorio o del navegador.

Avatar document inward arrows

Escalabilidad

Cuando tu equipo empiece a crecer, Trados os permitirá trabajar juntos sin problemas y aumentar la productividad mediante un acceso seguro, compartido y centralizado a los archivos de traducción, las memorias de traducción y la terminología.

Existen dos opciones de implementación para una solución de colaboración segura: basada en la nube o basada en servidor.

Avatars group
trados
Aumenta la eficiencia con las potentes e innovadoras funciones impulsadas por IA de Trados Studio 2022 Service Release 2.
Más información
Callout quote

Preguntas frecuentes

Las respuestas a algunas de tus preguntas más frecuentes sobre Trados Studio.
Arrows three ways

¿Por qué realizar la actualización?

Descubre las razones para actualizar de Trados Studio 2019 y 2021 a Trados Studio 2022.
Specialized Translation

Idiomas y tipos de archivos

Trabaja en cualquier proyecto con la gama más amplia de idiomas y tipos de archivo compatibles.
ELOT

«Es increíble cómo Trados Studio optimiza el trabajo de traducción al extraer de forma automática los contenidos coincidentes de las traducciones anteriores».

Afroditi Tzolou, directora de TI
Médecins-Sans-Frontières

«Ya hemos visto mejoras en la coherencia de las traducciones. La memoria de traducción también es una herramienta valiosa para aliviar nuestra carga de trabajo, puesto que ya no necesitamos buscar en profundidad los bloques de texto existentes».

Eveline Meier
Karcher

«Solo ha pasado un año, pero ya hemos reducido nuestros costes de traducción en un 50 %. Estas cifras siguen disminuyendo constantemente, lo que nos ahorra mucho dinero y, sobre todo, tiempo».

Katrin Springborn, gestora de traducción
Pitney-Bowes

«Hemos sido capaces de traducir cada vez más sin aumentar los costes. Y lo que es más importante: no hemos renunciado en absoluto a la calidad. La tecnología de Trados nos ayuda a ofrecer mejor valor».

Yuka Kurihara, directora de globalización