
"Reaching Global Markets" or "Saving Translation Costs with DITA"? Find out how naming an DITA initiative can make a difference to the success of the project.
How do you build a business case for DITA in your organization? There is no question anymore that DITA can fundamentally improve an organization’s ability to reach and penetrate global markets. But too often DITA is simply presented to management as a means to "save translation costs." There is a subtle but vast conceptual difference between "translation costs savings" and "expansion of global markets" even though both describe one and the same benefit. This question of labels would not really matter were it not for the fact that words shape how management perceives and ultimately funds a DITA initiative. Misnaming benefits can undermine the perceived value of an initiative that is strategic, and ironically compromise the funding and hence very success of a project. "Translation cost savings" is not strategic, "expanding global markets" is.
Find out how something as simple as how you name a DITA initiative can make a difference to the success of your project.