SDL Global Authoring Management System™, in combination with the
rest of the SDL Global Information Management solution,
helps ensure Avaya is better prepared for global expansion.
Sue Blaisdell, Information Architect, Avaya
Adhere to style and linguistic guidelines globally to create clear and unambiguous content.
Ensure accurate terminology to deliver content consistency.
Reuse previously written content to create content productively and facilitate translation.
Improve quality and clarity of customer communications and documentation.
Achieve time-to-market deadlines.
Control translation costs.
AutoSuggest gives content creators as-you-type suggetions of previously written content within their environment, helping:
Create content faster
Increase consistency
Reduce translation costs
Checking the quality, consistency and translatbility of whole documents and projects in one go. This helps content creators:
Rapidly improve editing and review time
Work quickly and easily with structured content formats, such as DITA
Add SDL Global Authoring Management System into your documentation workflow
Hundreds of customizable and out-of-the-box style rules from the Microsoft Manual of Style for Technical Publications and the Chicago Manual of Style.
Integration with SDL MultiTerm, the leading terminology management system.
Connection to a repository of previously written and translated content in the form of a translation memory.
Generate reports on how your content complies with your style and linguistic rules as well as how much you will save on translation.
Manage your style, terminology and content repositories for multiple users, projects or departments, all from one central location.
Intergation with JustSystems® XMetaL, Microsoft® Word, Adobe® FrameMaker and PTC® Arbortext Editor.
AutoSuggest™ technology provides content creators with suggestions for previously written sentences as they type.
Ensure clear and consistent content by adhering to style, linguistic, grammar and terminology guidelines.
Reuse content that has been written and translated before to drive down the cost of translating new content. Product reports to show how you are saving money up front.
Improve productivity of the editing and review process by eliminating inconistencies and errors in your content in order to guarantee that you achieve your documentation deadlines.
Ensure your content adheres to the industry standard guidelines that you abide by and guarantee that your content is correctly branded by keeping up-to-date with terminology.
Manage your style, terminology and content for multiple users, projects or departments from a central location.
No need for the phrase 'Garbage In, Garbage Out'. Deliver good quality machine translation output with high quality source content.
What is the difference between SDL Global Authoring Management System and SDL AuthorAssistant?
SDL Global Authoring Management System is the entire solution, including the server, client plug-in license and style, linguistic and grammar rules. SDL AuthorAssistant is the client license that plugs into Microsoft® Word, Adobe® FrameMaker, JustSystems® XMetaL, PTC Arbortext® Editor
Can SDL Global Authoring Management System help to improve the quality of machine translation output?
Yes, this is one of the original intentions of the technology when it was first developed. The linguistic rules in the technology are based on the intelligence from SDL's the machine translation engine. It can help machine translation in a number of way including improving the grammar and punctuation, inconsistencies, readability, general style and linguistic structure of source content.
What do the reporting features offer to customers?
The reporting functionality allows you to check documents for all errors and issues relating to your style and linguistic rules and your terminology and translation memory settings.The report also calculates a quality rating for the document. You can compare a document or documents ‘before’ and ‘after’ being checked. Comparison reports show the quality, cost of translation and word count of both documents or sets of documents. In this way you can see the immediate value and ROI of the technology.
Which translation memory and terminology formats does SDL Global Authoring Management System support?
SDL Global Authoring Management System 2010 supports translation memories from SDL Trados Studio 2009 and 2007, SDL TM Server 2009 and 2007, SDL TeamWorks 2008, SDLX, SDL Translation Management System 2007 and SDL WorldServer. It supports termbases from SDL MultiTerm 2009 and SDL WorldServer.
How does SDL Global Authoring Management System work for writers that are using DITA?
It integrates with the leading DITA authoring tools – JustSystems XMetaL and PTC Arbortext Editor, as well as Adobe FrameMaker so anyone writing in DITA can use the technology to check their DITA topics for quality and consistency. The new Multiple Document Processing technology also allows users to check all the topics in a DITA map rather than having to open each one and check it.
Can a large group of users share the same centrally stored content?
Yes, sharing of translation memories, termbases and linguistic and style information is supported centrally. A central server, with access rights and centrally manageable profiles is a key feature of SDL Global Authoring Management System.
Listen to a selection of SDL webinars detailing how SDL Global AMS can benefit your organization