Der Übersetzungs-Workflow

Der Übersetzungs-Workflow

SDL bietet Technologie und Dienstleistungen, die die am Übersetzungsprozess Beteiligten dabei unterstützen, qualitativ hochwertige mehrsprachige Inhalte schnell und effizient bereitzustellen.  SDL liefert die Standardtechnologie der Branche, die Sprachabteilungen in Unternehmen, Übersetzungsagenturen und ein weltweites Netzwerk freiberuflicher Übersetzer verbindet. 

Was ist der Übersetzungs-Workflow?

Der Übersetzungs-Workflow umfasst alle Firmen und Personen, die globale Unternehmen dabei unterstützen, mehrsprachige Inhalte bereitzustellen.  Der Übersetzungs-Workflow beginnt bei dem Unternehmen, das der Endkunde ist – meist bei dessen Sprachendienst oder Übersetzungsabteilung.  Üblicherweise hat die Sprachabteilung die Aufgabe, den Übersetzungsprozess von Inhalten in verschiedene Sprachen zu managen.  Dies geschieht entweder durch festangestellte Übersetzer oder wird an ein oder mehrere Übersetzungsagenturen, auch Sprachdienstleister oder „Language Service Providers“ (LSPs) genannt, vergeben.  Diese LSPs lassen die Arbeiten wiederum entweder von ihren festangestellten Übersetzern ausführen oder sie beauftragen damit freiberufliche Übersetzer.

Warum ist der Übersetzungs-Workflow wichtig?

Der Übersetzungs-Workflow ist wesentlich für die effiziente und korrekte Bereitstellung übersetzter Inhalte. Maschinelle Übersetzung (auch automatische Übersetzung genannt), wie sie z. B. www.FreeTranslation.com bietet, liefert nicht die Qualität, die Unternehmen benötigen, um ihre Markendarstellung intakt zu halten und ihren Kunden professionell geschriebene Inhalte bereitzustellen.  Qualität in der Übersetzung braucht professionelle Übersetzer – insbesondere solche, die in dem Land leben, in dem die Zielsprache gesprochen wird, da sich Sprachen und Kulturen ständig verändern.

Was bietet SDL für den Übersetzungs-Workflow?

SDL bietet Technologie und Zertifizierung für alle Elemente des Übersetzungs-Workflows an.  Die Technologie basiert auf der weltweit führenden TRADOS Technologie und wird von über 80 % der professionellen Übersetzer weltweit verwendet.  Zusätzlich bieten wir für alle Elemente des Übersetzungs-Workflow eine Zertifizierung an, damit sich Unternehmen darauf verlassen können, dass sich die Übersetzer, die für sie arbeiten, mit dem De-facto-Standard der Technologie auskennen.

Technologie für den gesamten Übersetzungs-Workflow

Das Wachstum des Internets hat für Unternehmen, die global Handel treiben wollen, die Anforderungen im Sprachbereich enorm steigen lassen.  Um diese gestiegenen Anforderungen zu bewältigen, führen Unternehmen Technologie ein, die den Übersetzungs-Workflow an ihre Bedürfnisse in Vergangenheit, Gegenwart und Zukunft anpasst.  SDL hat auf diese Bedürfnisse reagiert und liefert integrierte Technologielösungen, die die effiziente und integrierte Zusammenarbeit von Unternehmen mit dem Übersetzungs-Workflow ermöglichen – sodass gemeinsam die Aussagekraft und Qualität erzeugt werden können, die das Internetzeitalter verlangt.

  • Das SDL Translation Management System wird von Endanwendern in Unternehmen verwendet, um bereits übersetzte Inhalte zu speichern und wiederzuverwenden.  Wenn neue Inhalte zu übersetzen sind, analysiert SDL TMS diese Inhalte und ermittelt, wie viel davon bereits übersetzt vorliegt.  Neu zu übersetzende Inhalte werden anschließend automatisch als Inhaltspakete über das Internet an die ausgewählten Sprachdienstleister und Freiberufler des Unternehmens versandt.
  • Auf den Systemen der Übersetzer läuft SDL Trados, das die Inhaltspakete empfängt – samt des Kontextes und der Terminologie des Unternehmens. 
  • Der Übersetzer übersetzt nun die Inhalte und sendet sie an SDL TMS zurück, wo sie für zukünftige Verwendung gespeichert werden.

Sprachabteilungen in Unternehmen

SDL bietet eine Reihe von Technologien, Zertifizierungen und Supportdienstleistungen für Sprachabteilungen in Unternehmen. 

  • Mit SDL TMS können alle mehrsprachigen Ressourcen eines Unternehmens zentral verwaltet und Inhalte im gesamten Unternehmen wiederverwendet werden.
  • SDL Trados Synergy hilft beim Projektmanagement von Übersetzungsaufträgen.
  • SDL MultiTerm hilft bei der Verwaltung von Unternehmensterminologie und sichert so Konsistenz und Effizienz von Übersetzungsvorgängen.
  • SDL Trados ist der Branchenstandard für die Ausführung von Übersetzungen.

Weitere Informationen über diese Produkte finden Sie bei Lösungen für Sprachabteilungen in Unternehmen.

Sprachdienstleister

SDL bietet eine Reihe von Technologien, Zertifizierungen und Supportdienstleistungen für Sprachdienstleister:

  • SDL Trados Synergy hilft beim Projektmanagement von Übersetzungsaufträgen.
  • SDL MultiTerm hilft bei der Verwaltung von Unternehmensterminologie und sichert so Konsistenz und Effizienz von Übersetzungsvorgängen.
  • SDL Trados ist der Branchenstandard für die Ausführung von Übersetzungen.

Weitere Informationen über diese Produkte und Dienstleistungen finden Sie unter www.lspzone.com.

Freiberufliche Übersetzer

SDL bietet eine Reihe von Technologien und Zertifizierungen für freiberufliche Übersetzer: 

Diese Produkte und Sonderangebote sowie den Support für freiberufliche Übersetzer finden Sie auf der dafür speziell eingerichteten Seite http://www.translationzone.com.