Übersetzungsdienstleistungen

Übersetzungsdienstleistungen

Hochwertige Übersetzungen und linguistische Dienstleistungen

Die Schlüsselwörter für unsere Übersetzer lauten „Qualität“ und „Methodik“. Sie verbinden Sprachkenntnisse und inhaltliche Fachkenntnisse, um Übersetzungen zu erstellen, die sich durch höchste Genauigkeit und Qualität auszeichnen.



Die Übersetzungsabteilung von SDL ist für die linguistischen Aspekte der Lokalisierung verantwortlich. Unsere fest angestellten Übersetzer und unser umfassendes Netzwerk von freiberuflichen Übersetzern in verschiedenen Ländern ermöglichen es uns, Lokalisierungslösungen von höchster Qualität in jeder beliebigen Sprache und für jede Branche anzubieten.

Zu den von SDL angebotenen linguistischen Dienstleistungen zählen:
  • Übersetzung (Software, Hilfe, Dokumentation, Websites, Audio-Skripts, Recht, geistiges Eigentum usw.)
  • Erstellung und Verwaltung von Terminologie
  • Sprachliche Überarbeitung
  • Korrektur
  • Sprachliche Ausführung und Fehlerberichte (Software, Hilfe, Websites)
  • Überprüfung des lokalisierten Materials (DTP-Material)
  • Kreative Übersetzungen (Transcreation) von Marketingmaterial
  • Linguistische Analyse der Ausgangsdokumente (einschließlich Quelltextanalyse, Bewertung von vorhandenen Translation Memorys)
  • Qualitätsbewertung vonseiten Dritter
  • Erstellung von stilistischen Leitfäden (Style Guides)
  • Erstellung und Alignment von Translation Memorys
  • Nachbearbeitung maschineller Übersetzungen
  • Kontrolle der sprachlichen Ausführung von Synchronisationen und Nachbearbeitung im Studio
  • Überprüfung der kulturellen Stimmigkeit
  • Recherche vor Ort

Unsere Übersetzer

Unsere Übersetzer rund um den Globus tragen mit ihren linguistischen, kulturellen und inhaltlichen Fachkenntnissen wesentlich zur erfolgreichen Abwicklung der Lokalisierungsprojekte bei. Ihre Aufgabe ist es, Übersetzungen zu erstellen, die den Erwartungen des Zielpublikums voll und ganz entsprechen. Die Übersetzungen müssen nicht nur stimmig sein, sondern auch zu den Produkten passen.    

SDL hat es sich zur Aufgabe gemacht, ein umfassendes Übersetzungs-Team aufzubauen. In unseren Niederlassungen beschäftigen wir weltweit mehr als 700 fest angestellte Übersetzungsexperten. Alle unsere Übersetzer sind qualifizierte Muttersprachler mit Universitätsabschlüssen. Zusätzlich werden Übersetzer einem strengen Einstellungsverfahren unterzogen, das speziell dafür entwickelt wurde, die richtigen Mitarbeiter für unsere Übersetzer-Teams zu finden. Die gleichen strengen Auswahlverfahren gelten auch für unsere freiberuflichen Übersetzer. Damit stellen wir sicher, dass nur die qualifiziertesten Experten an unseren Projekten arbeiten.

Die Fähigkeiten unserer Übersetzer

Die Schlüsselwörter für unsere Übersetzer lauten „Qualität“ und „Methodik“. Sie verbinden Sprachkenntnisse und inhaltliche Fachkenntnisse, um Übersetzungen zu erstellen, die sich durch höchste Genauigkeit und Qualität auszeichnen. Darüber hinaus werden alle Arbeiten gemäß unseren strengen linguistischen Qualitätssicherungsprozessen ausgeführt, die sicherstellen, dass jede Übersetzung vor der Weitergabe an den Kunden umfassend validiert wird. Unsere Übersetzer werden regelmäßig geschult, um die effektivste Herangehensweise an die ihnen gestellten Aufgaben sicherzustellen. Die Entwicklung unserer Übersetzer wird laufend überprüft und durch Schulungen gefördert. Zusätzlich erhalten unsere Übersetzer regelmäßiges Feedback zur Qualität ihrer Arbeit.

Es ist SDL ein besonderes Anliegen, rasch auf Entwicklungen neuer Technologien sowie auf neue Branchenbereiche zu reagieren, in die unsere Kunden vorstoßen. Unsere Übersetzer sind mit allen branchenrelevanten Tools bestens vertraut.

Wir verwenden primär folgende Lokalisierungs-Tools:
  • SDL Trados für Translation Memory
  • SDL MultiTerm für die Terminologieverwaltung
  • SDL PhraseFinder für die Begriffsextraktion
  • SDL Passolo für die Lokalisierung von Windows-Benutzeroberflächen
  • SDL Translation Management System für mehrsprachiges Content Management
Alle diese Tools werden innerhalb des Unternehmens entwickelt, wobei die Vorschläge unserer Übersetzer berücksichtigt werden. Dadurch wird sichergestellt, dass unsere Tools den Anforderungen von Übersetzungsexperten entsprechen. Unsere Übersetzer haben aber auch fundierte Kenntnisse anderer, von unseren Kunden vorgegebener Tools.

Von der technischen Lokalisierung, die ein hohes Maß an Fachwissen erfordert, bis hin zur kreativen Übersetzung (Transcreation) für den Marketingbereich mit einem eher spontanen und kreativen Ansatz – unser großes und flexibles Übersetzungsteam verfügt über die Erfahrung, um die heutigen linguistischen Anforderungen und Herausforderungen zu meistern.