Internationalisierung

Konzentrieren Sie sich auf die Entwicklung Ihres Produkts, während wir es für den internationalen Markt vorbereiten.
Damit Sie sich voll und ganz auf die Entwicklung Ihres Produkts konzentrieren können, kümmert sich das Internationalisierungs-Team bei SDL darum, Ihr Produkt für den internationalen Markt vorzubereiten.
Die Internationalisierungs-Dienstleistungen von SDL sind gänzlich auf Ihre Anforderungen abgestimmt. Ob Sie nun eine Internationalisierungs-Analyse benötigen oder Ihr Produkt komplett internationalisieren lassen möchten, wir verfügen über die Ressourcen und die Mitarbeiter mit der nötigen Fachkompetenz.
Es folgen einige der Schwerpunkte, auf die wir bei der Bewertung und Internationalisierung Ihres Produkts besonderes Augenmerk richten.
Kulturelle und technische Gesichtspunkte
Wenn Software und Websites weltweit genutzt werden sollen, gibt es bei ihrer Erstellung vielerlei zu bedenken und anzupassen.
- Länderspezifische Anpassungen: Möglicherweise muss ein Programm verändert werden, um den Konventionen eines Landes gerecht zu werden.
- Angabe von Uhrzeit und Datum: In verschiedenen Teilen der Welt werden Zeit und Datum unterschiedlich dargestellt. Amerikaner geben im Allgemeinen ein Datum in der Reihenfolge „Monat-Tag-Jahr“ an, Europäer hingegen benutzen die Abfolge „Tag-Monat-Jahr“ und Asiaten wiederum „Jahr-Monat-Tag“. Das Programm muss so gestaltet sein, dass es all diese Varianten handhaben kann.
- Maßeinheiten: Das Programm muss sowohl das Imperial- auch das metrische System verarbeiten können.
- Formatierung von Zahlen und Währungsangaben: Viele Sprachen verwenden einen Dezimalpunkt anstelle eines Kommas oder ein Komma oder eine Leerstelle statt eines Punktes zur Gliederung von Tausenderstellen. Währungssymbole sind ebenfalls von Land zu Land unterschiedlich. Die Software muss unter Berücksichtigung dieser Unterschiede entworfen werden.
Dies sind nur einige Beispiele für kulturspezifische Unterschiede, die bei der Programmierung für ein internationales Publikum berücksichtigt werden müssen. Weitere Gesichtspunkte wie Sprachen mit wechselnder Schreibrichtung (bidirektional), die Verwendung von Symbolen und Farben usw. müssen ebenfalls beachtet werden. Das Internationalisierungs-Team von SDL kann Sie bei der Bewertung Ihrer Produkte unter diesen Gesichtspunkten unterstützen und Empfehlungen aussprechen.
Sortieren und Suchen
Im Englischen etwa werfen Sortierfunktionen keine Probleme auf, denn die entsprechenden Mechanismen werden unter der Voraussetzung erstellt, dass ein Alphabet verwendet wird und die Wörter in einem Satz durch Leerzeichen voneinander getrennt sind. Ostasiatische Sprachen verwenden jedoch Symbole und Schriftzeichen. Das Sortieren ist hier dementsprechend mit größeren Schwierigkeiten verbunden. Außerdem existieren von Land zu Land unterschiedliche Sortierungskriterien. So unterscheiden sich europäische Sprachen in der Behandlung von Sonderzeichen. Das Erstellen von Suchfunktionen kann ebenfalls Tücken aufweisen. SDL International ist mit diesen Problemen bestens vertraut und kann die nötigen Anpassungen vornehmen.
Buchstaben und Schriftzeichen
Viele asiatische Sprachen benutzen kein alphabetisches System, sondern stellen Worte mit Schriftzeichen dar, die häufig bildlichen Charakter besitzen (Glyphen und Ideogramme). Probleme können dadurch entstehen, dass die meisten Programme nur Sprachen unterstützen, deren Zeichen eine Größe von 1 Byte haben. Asiatische Sprachen hingegen benötigen eventuell 2 oder mehr Byte pro Schriftzeichen. Daher müssen Produkte, die ins Japanische, Chinesische oder Koreanische übersetzt werden sollen, auch das Double Byte-System unterstützen oder in Unicode geschrieben werden. Das Expertenteam bei SDL kann hierfür Bewertungen vornehmen und Ihr Produkt für die Unterstützung asiatischer Sprachen anpassen und optimieren.