Sie alle enthalten ähnliche oder sogar identische, sorgfältig erarbeitete Formulierungen und Aussagen – sich wiederholende Sätze, die bis zu 70 % oder mehr des gesamten Textmaterials in der Kommunikation mit den bestehenden und zukünftigen Kunden eines Unternehmens ausmachen.
Wenn ein Unternehmen Inhalte über verschiedene Medien für weltweit verteilte Kunden auf globalen Märkte bereitstellt, müssen Übersetzer dieselben Sätze immer und immer wieder neu übersetzen. Durch die fehlende Wiederverwendung bestehender Übersetzungen entstehen ständig neue Inkonsistenzen, werden die Geschäftsabläufe verlangsamt und die Kosten erhöht.
Zur Lösung dieses Problems setzen Unternehmen Systeme für globales Informationsmanagement (GIM) ein, die den Vorteil zentraler Translation Memorys bieten. Indem übersetzte Inhalte sequenziert als Sprachbausteine gespeichert werden, können verschiedene Unternehmensteile ihre übersetzten Inhalte miteinander teilen und wiederverwenden. Die Kunden von SDL erreichen Wiederverwendungsraten bis zu 90 % und reduzieren entsprechend die benötigten Neuübersetzungen.
Systeme für globales Informationsmanagement (GIM), die auf den branchenführenden Translation Memorys basieren, können der entscheidende Faktor bei der Verbesserung der Konsistenz und Korrektheit lokalisierter Inhalte sein. GIM-Lösungen können die Übersetzungskosten senken und die Zeit bis zur Veröffentlichung mehrsprachiger Inhalte erheblich verkürzen.
Bessere Produktivität durch Echtzeit-Kurzübersichten zu den Projekten