
In diesem Bereich gibt es viele Schlagwörter (Reuse, return on investment, quality, standards, uniformity, consistency, harvesting, terminology lifecycle management…) aber wie sieht die Realität aus?
Nach inzwischen fast 10 Jahren Einsatz und Erfahrung mit Autorentools in verschiedenen Bereichen können wir beweisen, was die Vorteile von solchen Werkzeugen sind.
SDL Global Authoring Management System (GAMS):
Der Einsatz von SDL Global Authoring Management System verhilft Unternehmen zu mehr Markenkonsistenz und erhöhter Effizienz sowie zur Verkürzung der Time-to-Market bei der Erstellung globaler Inhalte. Über ein zentralisiertes System werden die Inhalte mit den Unternehmensvorgaben abgeglichen. So wird nicht nur unternehmensweit terminologische, stilistische und linguistische Konsistenz gewährleistet, sondern auch die Wiederverwendung bereits erstellter bzw. übersetzter Materialien ermöglicht.
Wir möchten Ihnen ausgewählte Partner vorstellen, die im Umfeld der Technischen Redaktion Lösungen anbieten, die unsere Produkte optimal ergänzen und damit einen echten Mehrwert für Sie bringen können. Kaleidoscope, Adobe, Tracom, MyTag, Fischer Computertechnik, Global Document Solutions (GDS), Dokumentation ohne Grenzen (DOG).
SDL Trisoft:
Seinen Kunden die richtigen, personalisierten Informationen über alle Produkte jederzeit weltweit und up-to-date zur Verfügung stellen zu können, bedeutet für jedes Unternehmen einen signifikanten Wettbewerbsvorteil.
SDL Trisoft ist als Component Content Management System speziell auf die Bedürfnisse der für Technische Dokumentationen verantwortlichen Organisation in global agierenden Unternehmen zugeschnitten, und unterstützt hierbei den gesamten Life–Cycle der Informationen von der Erstellung von Inhalten, der Übersetzung der Inhalte und schließlich bis zum Publishing gesamter Dokumentationen.
Welche Trends sind in der Technischen Dokumentation zu erwarten? Worauf sollte sich in Zukunft der Blick der Technischen Redakteure richten, welche Themen verlieren an Bedeutung? SDL hat die Verantwortlichen weltweit befragt. Die Ergebnisse erfahren Sie in diesem Beitrag.
Die strategische Entwicklung der Technischen Kommunikation muss der strategischen Entwicklung des Unternehmens folgen. Diese Entwicklung zeigt, dass die Kunden vermehrt Lösungen für ihre Aufgaben wollen und nicht nur einzelne Komponenten. Lösungskompetenz und Applikationswissen müssen zusätzlich zum reinen Produktwissen aufgebaut werden. Zudem werden eine unternehmensweite Informationslogistik und ein unternehmensweiter Wissenstransfer benötigt. Ausgehend von reinen Produktbeschreibungen müssen wir ein System der Technischen Kommunikation entwickeln, dass als fester Bestandteil der Unternehmensprozesse verstanden wird.
In dem Beitrag wird gezeigt, wie die HOMAG Gruppe, weltweiter Marktführer in der Produktion von industriellen Holzbearbeitungssystemen, durch Prozessrestrukturierung in der technischen Dokumentation die Erstellung unterschiedlicher Dokumentationstypen optimiert hat. Durch den Einsatz von aktuellen Übersetzungstechnologien und kundenspezifischen Dienstleistungen von SDL konnte die Homag Gruppe ihr Time-to-Market halbieren, enorme Kosteneinsparungen realisieren und die globale Wettbewerbsfähigkeit stärken. Neues Ziel: Übersetzungen on demand in 20 Sekunden.
Professionelle Technische Dokumentation besteht heute aus einem ganzen Set an Methoden, Tools, Systemen und Prozessen. Auch für die Texterstellung existieren ausgereifte Methoden und Verfahren. TANNER setzt hier seit 15 Jahren auf das Funktionsdesign®. Vereinfacht geht es dabei um Folgendes: Mit dem Funktionsdesign® lassen sich alle Informationen nach ihrer Funktion klassifizieren. Im Vortrag von Jana Englisch erfahren die Teilnehmer, wie sie die Methode Funktionsdesign® in der Praxis umsetzen und anwenden können, wie Prozesse bei der Erstellung von Dokumentationen dabei verbessert und gleichzeitig auch die Qualität der Inhalte weiter gesteigert werden kann.
Wer Technische Dokumentation durch moderne Übersetzungsprozesse führen will, ist gut beraten, wenn er einige Spielregeln beachtet. Stefan Gentz verrät Ihnen in dieser Session zehn handfeste Tipps und Tricks, mit denen Sie Ihre Übersetzungsprojekte zum Erfolg führen können und ganz nebenbei auch noch Geld und Zeit sparen. Und zwar unabhängig davon, ob Sie mit „klassischen“ Formaten wie Word, FrameMaker, InDesign oder QuarkXPress arbeiten oder XML-basierte Workflows haben.
Adobe lizenzierte vor kurzem SDL AuthorAssistant, die Client-Komponente von SDL Global Authoring Management System, für Adobe FrameMaker 9 und schuf somit das Komplettpaket für globale Inhaltserstellung und Qualitätssicherung. In diesem Webinar stellen wir Ihnen gemeinsam mit Adobe Systems GmbH die Lösungen und die Gratis-Integration vor.
Werden in Ihrem Unternehmen die Stilrichtlinien konsequent bei der Texterstellung eingehalten? Haben Sie schon mal versucht, Terminologie zentral zu definieren und zu managen und diese in Ausgangs- und Zielinhalten konsistent anzuwenden? Wenn Sie diese Problematiken wiedererkennen, sollten Sie dieses Webinar nicht verpassen!