SDL unterstützt den Entwurf von Whitepaper, die sich mit Technologien und Dienstleistungen, Best Practices, den Vorteilen und Herausforderungen der Globalisierung und Lokalisierung befassen.
How today’s support manager can deliver a truly global support experience
SDL AuthorAssistant ist eines der Übersetzungs-Tools von SDL International. Die Produktsuite des Unternehmens umfasst Technologie, Geschäftsstrategien sowie Dienstleistungen. Eine der größten Herausforderungen für Unternehmen bei der Lokalisierung von Inhalten in mehrere Sprachen ist eine konsistente Markendarstellung. Dies ist insbesondere der Fall, wenn mehrere Autoren in diesen Prozess involviert sind.
Die GIM-Lösungen von SDL verbinden Technologie, Geschäftsstrategien sowie Dienstleistungen, mithilfe derer Unternehmen Inhalte in mehrere Sprachen übersetzen können. Eine der größten Herausforderungen für Unternehmen, die auf globalen Märkten agieren möchten, besteht darin, ihre Internet-Präsenz in eine Vielzahl verschiedener Sprachen zu lokalisieren, um somit potenziellen Kunden die Unternehmensinhalte in der jeweiligen Landessprache anbieten zu können.
SDL MultiTerm ermöglicht die Erstellung einer zentralen Datenbank mit freigegebener Terminologie, die von allen Unternehmensabteilungen und darüber hinaus auch von externen Dienstleistern gemeinsam genutzt werden kann. SDL Multiterm ist eine Komponente der Lösungen für globales Informationsmanagement von SDL und kann als eigenständige Lösung oder als Teil einer modularen Struktur implementiert werden. Die Gewährleistung von Markenkonsistenz bei der Erstellung von Inhalten für mehrere Sprachen und Regionen ist zumeist eine äußerst schwer zu bewältigende und zeitaufwändige Aufgabe.
Mit dem SDL Translation Management System wird die Übersetzung von Inhalten in eine oder mehrere Zielsprachen verwaltet, und die übersetzten Inhalte werden direkt an die richtige Stelle geleitet. Plattformen für Web oder Enterprise Content Management helfen zwar bei der Erstellung von Inhalten, bieten aber nicht unbedingt die für die Verwaltung des Übersetzungsprozesses als solchem notwendigen Funktionen.
Im letzten Vierteljahrhundert hat sich die Geschwindigkeit der technologischen Veränderungen in den Industrieländern deutlich erhöht. Vor etwas mehr als 25 Jahren stellte IBM den weltweit ersten Heimcomputer vor. Seitdem hat die Computertechnologie die Welt verändert und den Weg in die Informationsgesellschaft geebnet. Doch wie können diese Entwicklungen in einer Welt mit neuen wirtschaftlichen Machtstrukturen genutzt werden? Wie geht man mit der Notwendigkeit um, mit seinen Kunden weltweit in der jeweiligen Landessprache zu kommunizieren?
Wichtig für den Erfolg einer GIM-Plattform ist ein über die unterschiedlichsten Informationssegmente hinweg einheitliches Terminologiemanagement. Auf diese Problematik wird im vorliegenden Dokument näher eingegangen. Außerdem werfen wir einen Blick auf die praktischen Erfahrungen eines weltweit führenden europäischen Pharmazieunternehmens beim Einsatz einer GIM-Plattform.
Best Practices für den Umgang mit mehrsprachigen Kennzeichnungen
Wir leben in einer Welt mit ständig zunehmendem Wettbewerbsdruck. In einem Klima immer schnellerer Veränderungen kann die Koordinierung einer gleichzeitigen Bereitstellung von Informationen ein komplexer, durchaus riskanter Prozess sein. Unternehmen, die die Möglichkeiten des globalen Informationsmanagements nutzen, können ihre Informationen rechtzeitig in jeder Sprache bereitstellen, die weltweite Konsistenz ihrer Marke fördern und Markteinführungszeiten verkürzen.
Global XML wirkt sich nachhaltig auf Lokalisierungsstrategien aus, denn es revolutioniert die Erstellung und Weitergabe von Informationen durch die strikte Trennung von Inhalt und Form.
Wie sich Investitionen in das Übersetzungsmanagement schnell bezahlt machen
Den meisten von uns fallen zum Thema automatisierter (oder maschinell angefertigter) Übersetzungen mehr oder minder originelle sprachliche Kuriositäten ein. Heute werden automatisierte Übersetzungs-Tools vor allem von jenen Unternehmen genutzt, die mehr Effizienz nicht mit mangelnder Qualität und Konsistenz teuer bezahlen möchten. Dabei kommt eine leistungsstarke Kombination aus automatisierter Übersetzungstechnologie, automatisierter (oder maschineller) Übersetzung sowie menschlichen Fähigkeiten zu Einsatz. Damit werden die besonderen Stärken von Mensch und Maschine jeweils optimal genutzt.
Erfahrungsgemäß kann eine international ausgerichtete Website verglichen mit einer nicht internationalisierten doppelt so schnell und mit dem halben Kostenaufwand lokalisiert werden. Da Unternehmen ihre Produkte auf einer immer größeren Zahl von globalen Märkten anbieten, können durch die Internationalisierung enorme Vorteile erzielt werden.
In diesem Whitepaper werden bewährte Vorgehensweisen für die Erstellung internationalisierter Websites beschrieben, die sich leicht an jedes beliebige Zielpublikum anpassen lassen, ohne dass mehrere Versionen der Ausgangswebsite erstellt werden müssen.
Globale Organisationen müssen Wege finden, umfangreiche Texte und Informationen bereitzustellen, um den Anforderungen lokaler Märkte gerecht zu werden. Zu den wichtigsten strategischen Zielen gehören die Verkürzung der Auslieferungszeiten auf diese Märkte sowie die konsequente Umsetzung der Markenidentität in sämtlichen Inhalten.
Large organizations require high-quality, low-cost and fast-turnaround translations of high volumes of content. This paper looks at the requirements for knowledge-based translation and details the solution provided by SDL to address the particular needs of customers today.
The On Demand Internet Generation is here. What are the new trends in global marketing which reflect this? What role does terminology play? SDL and the Localization Industry Standards Association partnered to conduct a study of global enterprises to identify these trends.
Die Lokalisierung von Website-Inhalten stellt derzeit die größte Herausforderung und zugleich die größte Chance im Bereich der Lokalisierung dar. Websites gibt es in den unterschiedlichsten Formen und Größen: von einigen HTML-Seiten, die in Notepad erstellt wurden, bis hin zu umfangreichen, mehrsprachigen Websites, die Unternehmen als wichtigstes Medium für ihr Marketing, den Direktvertrieb oder den technischen Support dienen. Auch interne Websites von Unternehmen (Intranets) werden immer häufiger zur strukturierten internen Weitergabe von Daten genutzt.
Wenn ein Unternehmen wächst, ist es aufgrund des herrschenden Marktdrucks häufig zur Expansion in weitere Märkte gezwungen. Zunächst sind solche Wachstumsentwicklungen nicht selten eher zufällig und beiläufig entstanden. Mit einer zunehmenden Reife der lokalen Märkte ist jedoch eine stärker strukturierte Vorgehensweise notwendig. Ohne eine solche Struktur könnten die praktische Seite des Markenmanagements (die operativen Geschäfte) und die Unternehmensstrategie schnell ins Ungleichgewicht kommen.
Technische Redakteure haben in einer aktuellen Umfrage angegeben, dass sie die Wiederverwendbarkeit und Konsistenz ihrer Texte als ihre größte Herausforderung sehen.
Delivering customer support in local languages can be complex. There is a significant volume of content – of a magnitude several times greater than that in the sales and marketing environment – it is resource intensive and expensive..
Die Maximierung der Kapitalerträge gehört zu den Hauptzielen eines jeden Unternehmens. Ein wichtiges Instrument zum Erreichen dieses Ziels ist ein in die globale Marktstrategie eingebundenes globales Markenmanagement.
Neue Technologien und die zunehmende Akzeptanz des freien Handels haben zu einer Erosion traditioneller Wettbewerbsvorteile geführt. Für eine zunehmende Anzahl an Unternehmen ist deshalb die Marke ein wichtiges Unterscheidungsmerkmal in einem von Anbietern überfluteten Marktumfeld.
Seit 1990 ist SDL MultiTerm Marktführer im Bereich der Terminologieverwaltung. Mit dieser ausgereiften und praxiserprobten Lösung können Firmen- und Branchentermini gespeichert und allen Beteiligten in einem Unternehmen zur Verfügung gestellt werden, selbst bei weit verteilten Strukturen.
Dieses Whitepaper von SDL beschreibt effektive Strategien für Design und Implementierung, mit deren Hilfe Marketing- und Lokalisierungsmanager eine global ausgerichtete Website entwerfen und umsetzen können.
This white paper provides detailed information on the latest additions and improvements incorporated in SDL Passolo 2007