SDL.com

International agierende Unternehmen sind sich einig: Automatisierte Übersetzungen gewinnen an strategischer Bedeutung

Enorm veränderte Branchenwahrnehmung: Unternehmen überzeugt von den Vorteilen automatisierter Übersetzung, nunmehr 40 % ziehen eine Implementierung in Betracht

Stuttgart , Deutschland
23 September 2008

SDL, der führende Anbieter von Lösungen für globales Informationsmanagement (GIM), veröffentlichte heute die Ergebnisse einer Umfrage zu aktuellen Entwicklungen im Bereich automatisierte Übersetzung. Die Ergebnisse zeigen, dass das Interesse am Einsatz automatisierter Übersetzungslösungen auf Seiten der Unternehmen deutlich zugenommen hat und dokumentieren zudem einen signifikanten Anstieg beim tatsächlichen Einsatz dieser Technologien. Insgesamt wurden im Rahmen der Studie 385 Personen aus international tätigen Unternehmen befragt, wobei 71 % der Befragten dem mittleren und gehobenen Management angehörten. Durchgeführt wurde die Studie von SDL in Zusammenarbeit mit der International Association for Machine Translation (IAMT) und der Association for Machine Translation in the Americas (AMTA).

Der überwiegende Teil der Befragten war mit dem Konzept der automatisierten Übersetzung vertraut. Knapp 25 % gaben an, bereits eine Technologie aus diesem Bereich zu nutzen oder deren Einsatz zu planen.  Weitere 40 % meinten, dass sie jetzt viel eher dazu bereit seien, solche Lösungen in naher Zukunft zu nutzen.  Diese Zahlen zeigen die deutlich veränderte Einstellung gegenüber automatisierter Übersetzungslösungen. Das Interesse und Vertrauen in die Technologie wächst, und der Einsatz dieser Lösungen nimmt zu. 

Auch liefert die Studie interessante Informationen darüber, in welchen Arten von Anwendungen sich die Befragten den Einsatz von automatisierter Übersetzung vorstellen können.  Mit 55 % möchte sie über die Hälfte der Teilnehmer zur Übertragung von Unternehmensinhalten in andere Sprachen zu verwenden.  Mit etwa gleicher Häufigkeit genannt gehören zu den weiteren potenziellen Einsatzbereichen vorrangig Chat-Tools, E-Mails, Microsoft Word Dokumente, Online-Enzyklopädien und -Blogs sowie Websites oder die Recherche in Dokumenten, die in einer Fremdsprache verfasst sind. Diese Bereiche spiegeln die Anforderungen eines modernen Geschäftsalltags wider, vor allem in Bezug auf den Einsatz von direkten Kommunikationstools.

„Die Umfrage wurde auf internationaler Ebene durchgeführt, um automatisierte Übersetzung in Unternehmen unter globalen Gesichtspunkten betrachten und ihre Rolle in der heutigen Geschäftswelt genau herausstellen zu können.  Das Thema hat in den vergangenen beiden Jahren zunehmend Aufmerksamkeit erhalten und größeres Interesse geweckt – so planen immer mehr Unternehmen eine Implementierung der Technologien oder nutzen sie bereits“, erklärt Laurie Gerber, President der International Association for Machine Translation.  „Natürlich bleiben die hohen Erwartungen bezüglich der Qualität bestehen. Ein Großteil der Befragten verspricht sich von automatisierten Übersetzungslösungen ein qualitativ hohes Lokalisierungsergebnis.  Dies ist verständlich, denn die meisten verstehen automatisierte Übersetzung als Bestandteil des menschlichen Übersetzungsprozesses, der dazu dient, die Produktivität zu steigern und die Kosten zu senken, ohne dabei aber Einbußen bei der Qualität hinnehmen zu müssen.“

62 % der Befragten erwarteten sich den umfassendsten Nutzen automatisierter Übersetzung bei technischer Dokumentation. 49 % versprachen sich ferner auch bei Support- und wissensbasierten Inhalten Vorteile.  In diesem Zusammenhang wurden zudem auch Websitetexte und Virusmeldungen genannt.

Über 70 % der Befragten gaben Französisch, Italienisch, Deutsch und Spanisch (FIGS) als wichtigste Verwendungssprachen an.  Asiatische Sprachen lagen bei etwas mehr als 50 %, osteuropäische Sprachen bei etwa 42 %.

„Diese Ergebnisse sprechen für sich, und es ist freut uns sehr, beobachten zu können, dass automatisierte Übersetzung zunehmend an Bedeutung gewinnt“, so Sophie Hurst, Senior Product Marketing Manager bei SDL.  „SDL verwendet die Technologie bereits seit mehr als vier Jahren als Bestandteil von SDL Knowledge-based Translation System™ zur Erstellung mehrsprachiger Inhalte für globale Marken wie Chrysler, CNH, Microsoft, HP und Renault. Sie kommt hierbei in Verbindung mit der Arbeit von Übersetzern zum Einsatz, wodurch Zeit- und Kosteneinsparungen bei der Erstellung mehrsprachiger Inhalte bei gleichbleibend hoher Qualität ermöglicht werden.

SDL bietet Unternehmen automatisierte Übersetzungen, mit denen diese internen wie externen Kunden einen Eindruck von Inhalten verschaffen oder ihnen qualitativ hochwertige Veröffentlichungen zur Verfügung zu stellen können.  Dies geschieht durch die Kombination automatisierter Übersetzung mit weiteren Übersetzungstechnologien sowie in Zusammenarbeit mit Übersetzern. So erhalten die Kunden hochwertige Inhalte und sparen dennoch bei der Erstellung von Inhalten für globale Märkte Zeit und Kosten ein.

Die Mehrheit der Befragten (59 %) stammte aus Nordamerika und Europa (33 %), eine geringere Anzahl kam aus Lateinamerika, dem Nahen Osten und Afrika sowie dem Asien-Pazifik-Raum und Japan.  Die Ergebnisse aus Europa und Nordamerika wiesen dabei eine sehr hohe Ähnlichkeit auf.  Die Befragten stammten aus verschiedenen Branchen, z. B. der verarbeitenden Industrie, den Biowissenschaften oder der Luftfahrt sowie der Finanz-, Elektronik- und Telekommunikationsbranche.

Die genauen Ergebnisse der Studie können unter www.sdl.com/atsurvey eingesehen werden.

Über SDL

SDL ist der führende Anbieter im Bereich globales Informationsmanagement (GIM) und bietet Technologielösungen, mit denen Unternehmen die Bereitstellung qualitativ hochwertiger mehrsprachiger Inhalte für internationale Märkte beschleunigen können. Die Unternehmenssoftware und Services von SDL werden in bestehende Unternehmenssysteme integriert, um globale Informationen von der Erstellung bis hin zur Veröffentlichung über die gesamte Übersetzungslieferkette hinweg zu verwalten. Marktführer wie ABN-Amro, Best Western, Bosch, Canon, Chrysler, CNH, Hewlett-Packard, Microsoft, Philips, SAP, Sony, SUN Microsystems und Virgin Atlantic beauftragen SDL mit der Bereitstellung von Unternehmenssoftware oder Hosted Services für Prozesse im Bereich globales Informationsmanagement.
SDL hat bereits über 500 Unternehmenslösungen für globales Informationsmanagement implementiert und ermöglicht monatlich 10 Millionen Kunden den Zugriff auf On-Demand-Übersetzungsportale. Weltweit sind mehr als 170.000 Softwarelizenzen im Einsatz. Im Rahmen einer globalen Infrastruktur, die über 50 Niederlassungen in 30 Ländern umfasst, bieten mehr als 1.000 Experten Beratungs-, Implementierungs- und Sprachdienstleistungen an. Weitere Informationen erhalten Sie unter www.sdl.com.

Die International Association for Machine Translation (IAMT) und AMTA

Die IAMT bildet den Dachverband der Associations for Machine Translations in Amerika, Europa und im Asien-Pazifik-Raum. Sie richtet außerdem den MT Summit aus, eine Konferenz, die alle zwei Jahre abwechselnd in einer der drei Regionen abgehalten wird. Die AMTA vermittelt Kontakte zwischen Wissenschaftlern, Entwicklern und Endbenutzern, die sich mit computergestützter Übersetzung in jeder Form befassen. Dazu gehören beispielsweise Benutzer, die Übersetzungen benötigen, professionelle Systementwickler und -integratoren, Wissenschaftler, Sponsoren, Studenten und andere Personen, die sich auf wissenschaftlicher Ebene mit maschineller Übersetzung befassen und diese bedeutenden wissenschaftlichen Techniken und Prinzipien der Öffentlichkeit zugänglich machen möchten. Die AMTA verfügt über Mitglieder in Kanada, Lateinamerika und den USA. Weitere Informationen erhalten Sie unter http://amtaweb.org/index.html.
Sophie Hurst (SDL)
+44 1628 416302
shurst@sdl.com


Becky Kiely (Octopus)
+44 (0)845 3700655
sdl@octopuscomms.net