How do you make yourself understood in a major international company when company-specific technical terms must have one clear counterpart in different languages? In the absence of a central contact point, the “island solutions” arise. The aim was to allow all Bosch employees to find Bosch terminology which had already been translated for other departments. This would ensure that all Bosch employees would use uniform foreign-language terminology in the course of their daily duties.
Bosch required a web-based portal which all its employees could access via the intranet in order to look for terms in several different languages. In other words, an online dictionary containing company-specific data. In order to answer the specific needs of its customers, Bosch approached this problem together with SDL to make the necessary customizations to the online application, and the Terminology portal was launched.
The first challenge in the project was to verify the pairs of terms which SDL had created over the years of translation service with those supplied by the various departments at Bosch.
Duplicate terms were filtered out and multiple translations of single terms were standardized. If terms required several translations, a definition was supplied for each translation.
The terminology collaboration of SDL and Bosch has made it possible to make the transition from an “island solution” to a centralized terminology portal. Had this step not been made, efficient use of terminology would not be possible.
The benefits for Bosch are clear: the terminology portal ends the era when the same terms were translated over and over again – each new term now only has to be translated once and is then available to all departments.
This cross-departmental approach saves time and money as the centralized and always accurate access ensures the consistent use of up-to-date terms in all business divisions and departments in this international company.