80% 的跨国企业都面临着翻译错误的困扰,这类错误会导致企业收入减少、产品发布延期甚至因不合规而被罚款。
对跨国企业进行的一次调查显示,40% 的受访企业表示翻译错误会导致产品发布延期。 令人震惊的是,7% 的受访企业坦言,他们由于未能准确翻译材料而被以“违规”之名处以罚款。 就此,全球信息管理解决方案提供商 SDL International(也是开展该次调查的公司)提醒企业说,他们需要改善翻译和本地化流程,以避免企业利润受到严重影响。
SDL International 首席营销官 Chris Boorman 表示:“在业务全球化的时代,绝对不允许因翻译问题而导致如此严重的延期。 随着产品生命周期越来越短,产品发布越来越频繁,上市速度变成最关键的因素,而产品发布延期将会继续造成严重的收入损失。 保持材料在各个市场上的一致性是取得成功的关键。 以漫不经心的态度来对待语言是不行的。”
该次调查还表明:
Boorman 继续说到:“跨国公司只使用一种语言是无法在全球市场上进行竞争的。 目前,大多数企业仍然使用落后的方法进行企业沟通,造成许多环节上的高成本 – 如果不能与产品受众进行沟通,那么将产品推出市场是没有意义的。 以符合当地习惯的方式用当地语言清楚地表达您想要传达的讯息是确保成功的唯一方法,任何全球营销策略都必须以此为核心原则。”
Boorman 还表示:“只有企业意识到正确执行本地化流程的重要性,才能缩短产品上市时间和避免翻译错误。 正如一个众所周知的道理:如果所用的语言不对,那么不管您喊得有多大声,也是徒劳无功。 ”