今天,全球信息管理 (GIM) 解决方案的领先提供商 SDL International 宣布在翻译供应链中广泛采用 SDL TRADOS 认证计划。
仅在推出以来的十个月内,目前已有 5,000 多位翻译员和项目经理参与计划,并有上千的语言服务提供商和公司语言部门正在参与认证流程。
全球各地的公司语言部门,包括 Siemens A&D 和 Nikken 公司,都正使用 SDL TRADOS 认证来推动翻译项目的质量和加快面市时间。
“通过签署 SDL TRADOS 认证作为首选的凭证,我们希望确保翻译员能使用最新技术以提高本地化工作效率。” Siemens A&D Translation Services 技术集团主管 Thomas H.Hecht 说。
越来越多的语言服务提供商 (LSP) 正不断加入 SDL TRADOS 认证,其中包括美国的 Iverson Language Associates, Inc. 和 LinguaLinx, Inc.、加拿大的 ACCU Translations 和 All Languages 公司以及新西兰的 LSP Blue South。 许多领先的欧洲公司也都参与其中,包括瑞士 CLS Communication 和 USG、丹麦 Translation House of Scandinavia、俄罗斯 PROMT、比利时 B&K Projects、德国 Eskenazy Translations、意大利 Vertere、希腊 ORCO S.A. 和以色列 Net-Translators。
“SDL TRADOS 认证迅速成为国际翻译员必须拥有的资质,”PROMT 翻译部经理 Nikolai Tikhonov 说。 “它还成为适用于全球语言服务提供商的质量标准。 获得 SDL TRADOS 认证不仅证明公司和翻译员的能力水平高,而且还证明我们对持续提高翻译服务质量的愿望。”
对翻译员而言,SDL TRADOS 认证计划能够提供有关最新翻译技术的全面专业教育。 SDL TRADOS 认证是一项能够为翻译员的客户提供质量保证公认行业标准。 此外,培训计划还通过为翻译社区提供最新翻译发展情况和最佳实践方面的指导教育,包括技术、术语管理和自动质量保险检查,帮助进一步提升标准。
全球最大的在线翻译社区 ProZ.com 的行政副总裁 Mike Kidd 评论说,“SDL TRADOS 认证是展示使用 SDL TRADOS 技术方面的熟练程度的最佳途径之一。 高水平地使用 ProZ.com 上最常用的工具将帮助翻译项目中的翻译员和外包商获得双赢。”
“在当今的全球经济环境下,语言是主要竞争区分因素,” SDL International CMO Chris Boorman 博士补充说。 “虽然建立基于技术的全球信息管理战略是寻求国际发展的任何公司需要迈出的第一步,但质量对于推进品牌一致性和避免成本高昂的错误仍是极其重要的。 全球各地的公司都正转向翻译供应链的认证,以此作为实现这一目标的最有效途径。”